Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Deuteronomy 28 : 37 >> 

Assamese: যিহোৱাই আপোনালোকক যি সকলো জাতিৰ মাজলৈ লৈ যাব, সেইসকলৰ মাজত আপোনালোক এক ত্রাস, প্রবাদ আৰু বিদ্ৰূপৰ বিষয় হ’ব।


AYT: Kamu akan menjadi kengerian, kiasan, dan sindiran dari segala bangsa di mana TUHAN akan menuntunmu.



Bengali: আর সদাপ্রভু তোমাকে যে সব জাতির মধ্যে নিয়ে যাবেন, তাদের কাছে তুমি বিস্ময়ের, প্রবাদের ও উপহাসের পাত্র হবে।

Gujarati: જે સર્વ લોકોમાં યહોવાહ તમને દોરશે તેઓ મધ્યે તમે કહેણીરૂપ, ત્રાસરૂપ તથા ઘૃણાપાત્ર થઈ પડશો.

Hindi: और उन सब जातियों में जिनके मध्‍य में यहोवा तुझको पहुँचाएगा, वहाँ के लोगों के लिये तू चकित होने का, और दृष्‍टान्‍त और शाप का कारण समझा जाएगा।

Kannada: ಯೆಹೋವನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ನಡೆಸುವ ಜನಾಂಗಗಳಲ್ಲಿ ನೀವು ಭೀಕರತೆಗೂ, ಗಾದೆಗೂ ಮತ್ತು ಪರಿಹಾಸ್ಯಕ್ಕೂ ಗುರಿಯಾಗುವಿರಿ.

Marathi: आणि ज्या ज्या राष्ट्रात परमेश्वर तुला नेईल त्या त्या तेथील लोक विस्मयचकित होतील. त्यांच्या चेष्टेचा आणि निंदेचा, म्हणीचा तुम्ही विषय व्हाल.

Odiya: ପୁଣି, ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭକୁ ଯେଉଁ ସବୁ ଗୋଷ୍ଠୀୟ ଲୋକଙ୍କ ମଧ୍ୟକୁ ନେଇଯିବେ, ସେମାନଙ୍କ ନିକଟରେ ତୁମ୍ଭେ ଆଶଙ୍କାର, ଗଳ୍ପର ଓ ଉପହାସର ବିଷୟ ହେବ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਸਾਰੀਆਂ ਕੌਮਾਂ ਵਿੱਚ ਜਿੱਥੇ-ਜਿੱਥੇ ਯਹੋਵਾਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਧੱਕ ਦੇਵੇਗਾ, ਇੱਕ ਭਿਆਨਕ ਨਮੂਨਾ, ਕਹਾਉਤ ਅਤੇ ਮਖੌਲ ਦਾ ਕਾਰਨ ਬਣ ਜਾਓਗੇ ।

Tamil: கர்த்தர் உன்னைக் கொண்டுபோய்விடும் எல்லா மக்களுக்குள்ளும் பிரமிப்பும் பழமொழியும் கேலிச் சொல்லுமாவாய்.

Telugu: యెహోవాా మిమ్మల్ని చెదరగొట్టే ప్రజల్లో సామెతలు పుట్టడానికీ, నిందలకూ అస్పదం అవుతావు.


NETBible: You will become an occasion of horror, a proverb, and an object of ridicule to all the peoples to whom the Lord will drive you.

NASB: "You shall become a horror, a proverb, and a taunt among all the people where the LORD drives you.

HCSB: You will become an object of horror, scorn, and ridicule among all the peoples where the LORD will drive you.

LEB: You will become a thing of horror. All the nations where the LORD will send you will make an example of you and ridicule you.

NIV: You will become a thing of horror and an object of scorn and ridicule to all the nations where the LORD will drive you.

ESV: And you shall become a horror, a proverb, and a byword among all the peoples where the LORD will lead you away.

NRSV: You shall become an object of horror, a proverb, and a byword among all the peoples where the LORD will lead you.

REB: You will become a horror, a byword, and an object-lesson to all the peoples amongst whom the LORD disperses you.

NKJV: "And you shall become an astonishment, a proverb, and a byword among all nations where the LORD will drive you.

KJV: And thou shalt become an astonishment, a proverb, and a byword, among all nations whither the LORD shall lead thee.

NLT: You will become an object of horror, a proverb and a mockery among all the nations to which the LORD sends you.

GNB: In the countries to which the LORD will scatter you, the people will be shocked at what has happened to you; they will make fun of you and ridicule you.

ERV: In the countries where the LORD will send you, the people will be shocked at the terrible things that happen to you. They will laugh at you and say bad things about you.

BBE: And you will become a wonder and a name of shame among all the nations where the Lord will take you.

MSG: Among all the peoples where GOD will take you, you'll be treated as a lesson or a proverb--a horror!

CEV: People of nearby countries will shudder when they see your terrible troubles, but they will still make fun of you.

CEVUK: People of nearby countries will shudder when they see your terrible troubles, but they will still make fun of you.

GWV: You will become a thing of horror. All the nations where the LORD will send you will make an example of you and ridicule you.


NET [draft] ITL: You will become <01961> an occasion of horror <08047>, a proverb <04912>, and an object of ridicule <08148> to all <03605> the peoples <05971> to whom <08033> <0834> the Lord <03068> will drive <05090> you.



 <<  Deuteronomy 28 : 37 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran