Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Deuteronomy 21 : 22 >> 

Assamese: পাছত কোনো মানুহে যদি প্ৰাণ দণ্ডৰ যোগ্য পাপ কৰে আৰু তেওঁৰ প্ৰাণদণ্ড হয়; তেওঁৰ মৃত দেহতো এডাল গছত আঁৰি ৰাখিব;


AYT: "Jika seorang laki-laki berbuat dosa dan patut dihukum mati lalu ia dihukum mati. Kamu harus menggantungkannya di pohon.



Bengali: যদি কোনো মানুষ প্রাণদণ্ডের যোগ্য পাপ করে, আর তার প্রাণদণ্ড হয় এবং তুমি তাকে গাছে টাঙিয়ে দিও,

Gujarati: જો કોઈ માણસે મરણયોગ્ય પાપ કર્યું હોય, જો તેને મૃત્યુદંડ આપ્યો હોય તો તમે તેને ઝાડ પર લટકાવો.

Hindi: “फिर यदि किसी से प्राणदण्‍ड के योग्‍य कोई पाप हुआ हो जिससे वह मार डाला जाए, और तू उसके शव को वृक्ष पर लटका दे,

Kannada: ಅಪರಾಧ ಮಾಡಿದವನು ಮರಣಶಿಕ್ಷೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದ ಮೇಲೆ ನೀವು ಅವನ ಶವವನ್ನು ಮರದ ಕಂಬಕ್ಕೆ ತೂಗುಹಾಕಿದರೆ,

Marathi: एखाद्याचा अपराध मुत्युदंड मिळण्याइतका मोठा असेल. अशावेळी त्याच्या देहान्ता नंतर लोक त्याचे प्रेत झाडाला टांगतील.

Odiya: ଆଉ କୌଣସି ମନୁଷ୍ୟ ମୃତ୍ୟୁଯୋଗ୍ୟ ପାପ କଲେ, ଯେବେ ତାହାର ପ୍ରାଣଦଣ୍ଡ ହୁଏ ଓ ତୁମ୍ଭେ ତାହାକୁ ବୃକ୍ଷରେ ଟଙ୍ଗାଇ ଦିଅ ।

Punjabi: ਜੇਕਰ ਕਿਸੇ ਮਨੁੱਖ ਨੇ ਅਜਿਹਾ ਪਾਪ ਕੀਤਾ ਹੋਵੇ ਜੋ ਮੌਤ ਦੀ ਸਜ਼ਾ ਦੇ ਯੋਗ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਮਾਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਨੂੰ ਰੁੱਖ ਉੱਤੇ ਟੰਗ ਦਿਓ,

Tamil: கொலைசெய்யப்பட ஒருவன்மேல் சாவுக்குப் பாத்திரமான பாவம் உண்டாயிருக்க அவனைக் கொலைசெய்யும்படி மரத்திலே தூக்கிப்போடுவாயானால்,

Telugu: మరణశిక్ష పొందేటంత పాపం ఎవరైనా చేస్తే అతణ్ణి చంపి మాను మీద వేలాడదీయాలి.


NETBible: If a person commits a sin punishable by death and is executed, and you hang the corpse on a tree,

NASB: "If a man has committed a sin worthy of death and he is put to death, and you hang him on a tree,

HCSB: "If anyone is found guilty of an offense deserving the death penalty and is executed, and you hang his body on a tree,

LEB: When a convicted person is put to death,

NIV: If a man guilty of a capital offence is put to death and his body is hung on a tree,

ESV: "And if a man has committed a crime punishable by death and he is put to death, and you hang him on a tree,

NRSV: When someone is convicted of a crime punishable by death and is executed, and you hang him on a tree,

REB: When someone is convicted of a capital offence and is put to death, and you hang him on a gibbet,

NKJV: "If a man has committed a sin deserving of death, and he is put to death, and you hang him on a tree,

KJV: And if a man have committed a sin worthy of death, and he be to be put to death, and thou hang him on a tree:

NLT: "If someone has committed a crime worthy of death and is executed and then hanged on a tree,

GNB: “If someone has been put to death for a crime and the body is hung on a post,

ERV: “A man might be guilty of a sin that must be punished by death. People might kill him and hang his body on a tree.

BBE: If a man does a crime for which the punishment is death, and he is put to death by hanging him on a tree;

MSG: When a man has committed a capital crime, been given the death sentence, executed and hung from a tree,

CEV: If a criminal is put to death, and you hang the dead body on a tree,

CEVUK: Moses said to Israel: If a criminal is put to death, and you hang the dead body on a tree,

GWV: When a convicted person is put to death,


NET [draft] ITL: If <03588> a person <0376> commits <01961> a sin <02399> punishable <04941> by death <04194> and is executed <04191>, and you hang <08518> the corpse on <05921> a tree <06086>,



 <<  Deuteronomy 21 : 22 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran