Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Deuteronomy 21 : 19 >> 

Assamese: সেই ল’ৰা জনৰ বাপেক-মাকে তেওঁক ধৰি, নিজৰ নগৰৰ বয়সস্তসকলৰ ওচৰলৈ আৰু তেওঁলোকে নিবাস কৰা নগৰৰ দুৱাৰ-মুখলৈ লৈ আহিব।


AYT: Ayah dan ibunya harus menangkapnya dan membawanya kepada para tua-tua kota di pintu gerbang kota.



Bengali: তবে তার বাবা মা তাকে ধরে শহরের প্রাচীনদের কাছে ও তার নিবাসের জায়গার শহরের দরজায় নিয়ে যাবে;

Gujarati: તો તેમનાં માતાપિતા તેને પકડીને તેઓના નગરના વડીલોની આગળ અને નગરના દરવાજા પાસે તેને બહાર લાવે.

Hindi: तो उसके माता-पिता उसे पकड़कर अपने नगर से बाहर फाटक के निकट नगर के पुरनियों के पास ले जाएँ,

Kannada: ಅವರ ಮಾತನ್ನು ಕೇಳದೆಹೋದರೆ ತಂದೆತಾಯಿಗಳು ಅವನನ್ನು ಹಿಡಿದು,

Marathi: अशावेळी आईवडलांनी त्याला गावच्या चावडीवर वडीलधाऱ्यांपुढे न्यावे.

Odiya: ତେବେ ତାହାର ପିତା ଓ ମାତା ତାହାକୁ ଧରି ତାହାର ନଗରସ୍ଥ ପ୍ରାଚୀନମାନଙ୍କ ନିକଟକୁ ତାହାର ନଗରଦ୍ୱାରକୁ ନେଇଯିବେ;

Punjabi: ਤਾਂ ਉਸ ਦੇ ਮਾਤਾ-ਪਿਤਾ ਉਸ ਨੂੰ ਫੜ੍ਹ ਕੇ ਉਸ ਸ਼ਹਿਰ ਦੇ ਬਜ਼ੁਰਗਾਂ ਕੋਲ, ਸ਼ਹਿਰ ਦੇ ਫਾਟਕ ਉੱਤੇ ਲੈ ਜਾਣ,

Tamil: அவனுடைய தகப்பனும் தாயும் அவனைப் பிடித்து, அப்பட்டணத்தின் மூப்பர்களிடத்திற்கும், அவ்விடத்து வாசலுக்கும் அவனைக் கொண்டுபோய்:

Telugu: అతని తలిదండ్రులు అతని పట్టుకొని ఊరి గుమ్మం దగ్గర కూర్చునే పెద్దల దగ్గరికి అతణ్ణి తీసుకురావాలి.


NETBible: his father and mother must seize him and bring him to the elders at the gate of his city.

NASB: then his father and mother shall seize him, and bring him out to the elders of his city at the gateway of his hometown.

HCSB: his father and mother must take hold of him and bring him to the elders of his city, to the gate of his hometown.

LEB: His father and mother must take him to the leaders of the city at the city gate.

NIV: his father and mother shall take hold of him and bring him to the elders at the gate of his town.

ESV: then his father and his mother shall take hold of him and bring him out to the elders of his city at the gate of the place where he lives,

NRSV: then his father and his mother shall take hold of him and bring him out to the elders of his town at the gate of that place.

REB: then his father and mother are to lay hold of him and bring him out to the elders of the town at the town gate,

NKJV: "then his father and his mother shall take hold of him and bring him out to the elders of his city, to the gate of his city.

KJV: Then shall his father and his mother lay hold on him, and bring him out unto the elders of his city, and unto the gate of his place;

NLT: In such cases, the father and mother must take the son before the leaders of the town.

GNB: His parents are to take him before the leaders of the town where he lives and make him stand trial.

ERV: His father and mother must then take him to the leaders of the town at the town meeting place.

BBE: Then let his father and mother take him to the responsible men of the town, to the public place;

MSG: his father and mother shall forcibly bring him before the leaders at the city gate

CEV: If a son is like that, his parents must drag him to the town gate, where the leaders of the town hold their meetings.

CEVUK: If a son is like that, his parents must drag him to the town gate, where the leaders of the town hold their meetings.

GWV: His father and mother must take him to the leaders of the city at the city gate.


NET [draft] ITL: his father <01> and mother <0517> must seize <08610> him and bring <03318> him to <0413> the elders <02205> at the gate <08179> of his city <05892>.



 <<  Deuteronomy 21 : 19 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran