Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Deuteronomy 21 : 18 >> 

Assamese: কোনো এজন মাক-বোপেকৰ যদি জেদী ও বিৰোধী বা মাক দেউতাকৰ কথা নুশুনা আৰু শাস্তি দিলেও তেওঁলোকৰ কথা শুনিবলৈ অস্বীকাৰ কৰা ল’ৰা, কোনো মানুহৰ থাকিলে;


AYT: "Jika seseorang memiliki seorang anak laki-laki yang keras kepala dan pemberontak yang tidak patuh terhadap perintah ayah atau ibunya. Mereka menghukum anak itu, tetapi ia masih tetap tidak mendengarkan mereka.



Bengali: যদি কারো ছেলে অবাধ্য ও বিরোধী হয়, বাবা মায়ের কথা না শোনে এবং শাসন করলেও তাদেরকে অমান্য করে;

Gujarati: જો કોઈ પુરુષને જીદ્દી અને બંડખોર દીકરો હોય અને તે તેના માતાપિતાનું કહેવું માનતો ન હોય અને તેઓ શિક્ષા કરવા છતાં પણ તેં તેમને ગણકારતો ન હોય.

Hindi: “यदि किसी के हठीला और दंगैत बेटा हो, जो अपने माता-पिता की बात न माने, किन्‍तु ताड़ना देने पर भी उनकी न सुने,

Kannada: ಒಬ್ಬ ಮಗನು ತಂದೆತಾಯಿಗಳ ಆಜ್ಞೆಗೆ ಒಳಗಾಗದೆ ಶಿಕ್ಷಿಸಲ್ಪಟ್ಟರೂ, ಮೊಂಡನೂ ಮತ್ತು ಅವಿಧೇಯನೂ ಆಗಿ,

Marathi: एखाद्याचा मुलगा हट्टी व बंडखोर, अजिबात न ऐकणारा, आईबापांना न जुमानणारा असला शिक्षा केली तरी त्यांचे ऐकत नसला.

Odiya: ଯେବେ କାହାରି ପୁତ୍ର ଅବାଧ୍ୟ ଓ ବିରୋଧୀ ହୁଏ, ଆପଣା ପିତାର କଥା କି ଆପଣା ମାତାର କଥା ନ ମାନେ, ପୁଣି ସେମାନେ ତାହାକୁ ଶାସନ କଲେ ହେଁ ସେମାନଙ୍କ କଥା ନ ଶୁଣେ;

Punjabi: ਜੇ ਕਿਸੇ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਕੋਲ ਜਿੱਦੀ ਅਤੇ ਪੁੱਤਰ ਹੋਵੇ, ਜਿਹੜਾ ਆਪਣੇ ਪਿਤਾ ਅਤੇ ਮਾਤਾ ਦੀ ਨਾ ਮੰਨੇ ਅਤੇ ਜਦ ਉਹ ਉਸ ਨੂੰ ਝਿੜਕਣ ਤਾਂ ਵੀ ਉਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਨਾ ਸੁਣੇ,

Tamil: தன் தகப்பனுடைய சொல்லையும், தாயினுடைய சொல்லையும் கேளாமலும், அவர்களால் தண்டிக்கப்பட்டும், அவர்களுக்குக் கீழ்ப்படியாமலும், அடங்காமலும் போகிற மகன் ஒருவனுக்கு இருந்தால்,

Telugu: ఒక వ్యక్తి కొడుకు మొండివాడై తిరగబడి తండ్రి మాట, తల్లి మాట వినక, వారు అతణ్ణి శిక్షించిన తరువాత కూడా అతడు వారికి విధేయుడు కాకపోతే


NETBible: If a person has a stubborn, rebellious son who pays no attention to his father or mother, and they discipline him to no avail,

NASB: "If any man has a stubborn and rebellious son who will not obey his father or his mother, and when they chastise him, he will not even listen to them,

HCSB: "If a man has a stubborn and rebellious son who does not obey his father or mother and doesn't listen to them even after they discipline him,

LEB: Parents might have a stubborn and rebellious son who doesn’t obey them. Even though they punish him, he still won’t listen to them.

NIV: If a man has a stubborn and rebellious son who does not obey his father and mother and will not listen to them when they discipline him,

ESV: "If a man has a stubborn and rebellious son who will not obey the voice of his father or the voice of his mother, and, though they discipline him, will not listen to them,

NRSV: If someone has a stubborn and rebellious son who will not obey his father and mother, who does not heed them when they discipline him,

REB: When a man has a son who is rebellious and out of control, who does not obey his father and mother, or take heed when they punish him,

NKJV: "If a man has a stubborn and rebellious son who will not obey the voice of his father or the voice of his mother, and who , when they have chastened him, will not heed them,

KJV: If a man have a stubborn and rebellious son, which will not obey the voice of his father, or the voice of his mother, and [that], when they have chastened him, will not hearken unto them:

NLT: "Suppose a man has a stubborn, rebellious son who will not obey his father or mother, even though they discipline him.

GNB: “Suppose someone has a son who is stubborn and rebellious, a son who will not obey his parents, even though they punish him.

ERV: “A man might have a son who is stubborn and refuses to obey. This son does not obey his father or mother. They punish the son, but he still refuses to listen to them.

BBE: If a man has a son who is hard-hearted and uncontrolled, who gives no attention to the voice of his father and mother, and will not be ruled by them, though they give him punishment:

MSG: When a man has a stubborn son, a real rebel who won't do a thing his mother and father tell him, and even though they discipline him he still won't obey,

CEV: A father and a mother may have a stubborn and rebellious son who refuses to obey them even after he has been punished.

CEVUK: Moses said to Israel: A father and a mother may have a stubborn and rebellious son who refuses to obey them even after he has been punished.

GWV: Parents might have a stubborn and rebellious son who doesn’t obey them. Even though they punish him, he still won’t listen to them.


NET [draft] ITL: If <03588> a person <0376> has a stubborn <05637>, rebellious <04784> son <01121> who pays no <0369> attention <08085> to his father <01> or mother <0517>, and they discipline <03256> him to no <03808> avail,



 <<  Deuteronomy 21 : 18 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran