Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Deuteronomy 20 : 10 >> 

Assamese: আপোনালোকে কোনো নগৰ আক্রমণ কৰিবলৈ যাওঁতে, প্ৰথমতে সেই ঠাইৰ লোকসকলৰ ওচৰত শান্তিৰ প্রস্তাৱ আগবঢ়াব।


AYT: Apabila kamu sudah mendekati kota yang akan kamu serang, haruslah kamu menyerukan untuk berdamai.



Bengali: যখন তুমি কোনো শহরের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করতে তার কাছে আসবে, তখন তার কাছে সন্ধির কথা ঘোষণা করবে।

Gujarati: જયારે તમે કોઈ નગર પર હુમલો કરવા જાઓ, ત્યારે તે પહેલાં તેને શાંતિનું કહેણ મોકલો.

Hindi: “जब तू किसी नगर से युद्ध करने को उनके निकट जाए, तब पहले उससे सन्धि करने का समाचार दे।

Kannada: ನೀವು ಒಂದು ಪಟ್ಟಣವನ್ನು ಸ್ವಾಧೀನಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಕ್ಕೆ ಅದರ ಹತ್ತಿರಕ್ಕೆ ಬಂದಾಗ ಮೊದಲು ಅದು ಯುದ್ಧವಿಲ್ಲದೆ ಸಮಾಧಾನದಿಂದಲೇ ಅಧೀನವಾಗಬಹುದೆಂದು ಪ್ರಕಟಿಸಬೇಕು.

Marathi: तुम्ही एखाद्या नगरावर चाल करून जाल तेव्हा प्रथम शांततेच्या तहाची बोलणी करून पाहा.

Odiya: ଯେତେବେଳେ ତୁମ୍ଭେ ଯୁଦ୍ଧ କରିବା ପାଇଁ କୌଣସି ନଗରର ନିକଟବର୍ତ୍ତୀ ହେବ, ସେତେବେଳେ ତହିଁ ପ୍ରତି ସନ୍ଧିର କଥା ଘୋଷଣା କରିବ ।

Punjabi: ਜਦ ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਸ਼ਹਿਰ ਨਾਲ ਯੁੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਨੇੜੇ ਜਾਓ, ਤਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਨੂੰ ਸੁਲਾਹ ਲਈ ਹੋਕਾ ਦਿਓ ।

Tamil: நீ ஒரு பட்டணத்தின்மேல் போர்செய்ய நெருங்கும்போது, அந்தப் பட்டணத்தாருக்குச் சமாதானம் கூறக்கடவாய்.

Telugu: యుద్ధం చేయడానికి ఏదైనా ఒక పట్టణం సమీపించేటప్పుడు శాంతి కోసం రాయబారం పంపాలి.


NETBible: When you approach a city to wage war against it, offer it terms of peace.

NASB: "When you approach a city to fight against it, you shall offer it terms of peace.

HCSB: "When you approach a city to fight against it, you must make an offer of peace.

LEB: When you approach a city to attack it, offer its people a peaceful way to surrender.

NIV: When you march up to attack a city, make its people an offer of peace.

ESV: "When you draw near to a city to fight against it, offer terms of peace to it.

NRSV: When you draw near to a town to fight against it, offer it terms of peace.

REB: When you advance on a town to attack it, make an offer of peace.

NKJV: "When you go near a city to fight against it, then proclaim an offer of peace to it.

KJV: When thou comest nigh unto a city to fight against it, then proclaim peace unto it.

NLT: "As you approach a town to attack it, first offer its people terms for peace.

GNB: “When you go to attack a city, first give its people a chance to surrender.

ERV: “When you go to attack a city, you must first offer peace to the people there.

BBE: When you come to a town, before attacking it, make an offer of peace.

MSG: When you come up against a city to attack it, call out, "Peace?"

CEV: Before you attack a town that is far from your land, offer peace to the people who live there. If they surrender and open their town gates, they will become your slaves. But if they reject your offer of peace and try to fight, surround their town and attack. Then, after the LORD helps you capture it, kill all the men. Take the women and children as slaves and keep the livestock and everything else of value.

CEVUK: Before you attack a town that is far from your land, offer peace to the people who live there. If they surrender and open their town gates, they will become your slaves. But if they reject your offer of peace and try to fight, surround their town and attack. Then, after the Lord helps you capture it, kill all the men. Take the women and children as slaves and keep the livestock and everything else of value.

GWV: When you approach a city to attack it, offer its people a peaceful way to surrender.


NET [draft] ITL: When <03588> you approach <07126> a city <05892> to <0413> wage war <03898> against <05921> it, offer it <07121> terms of <07121> peace <07965>.



 <<  Deuteronomy 20 : 10 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran