Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Nehemiah 4 : 3 >> 

Assamese: তেতিয়া তেওঁৰ সৈতে আম্মোনীয়া টোবিয়া আছিল আৰু তেওঁ ক’লে, “তেওঁলোকে যি দেৱাল সাজিছে, তাৰ ওপৰত যদি এটা শিয়ালো উঠে, তেন্তে তেওঁলোকৰ সেই শিলাময় দেৱাল ভাঙি পৰিব!”


AYT: Tobia, orang Amon itu, yang berada di sampingnya berkata, "Walaupun mereka sedang membangun, jika seekor rubah memanjat dan menerobosnya, ia akan merobohkan tembok batu mereka!



Bengali: তখন অম্মোনীয় টোবিয় তার পাশে ছিল; সে বলল, “ওরা যা গাঁথছে, তার উপরে যদি শিয়াল ওঠে, তবে তাদের সেই পাথরের দেওয়াল ভেঙ্গে পড়বে।”

Gujarati: આમ્મોની ટોબિયા જે તેની સાથે હતો, તેણે કહ્યું, "તેઓ જે બાંધી રહ્યા છે તે પથ્થરના કોટ પર એક શિયાળ પણ ચઢે તોય તે તૂટી પડશે!"

Hindi: उसके पास तो अम्‍मोनी तोबियाह था, और वह कहने लगा, “जो कुछ वे बना रहे हैं, यदि कोई गीदड़ भी उस पर चढ़े, तो वह उनकी बनाई हुई पत्‍थर की शहरपनाह को तोड़ देगा।”

Kannada: ಅವನ ಬಳಿಯಲ್ಲಿ ನಿಂತಿದ್ದ ಅಮ್ಮೋನಿಯಾದ ಟೋಬೀಯನು, <<ಅವರು ಹೇಗೆ ಕಟ್ಟಿದ್ದರೂ ಅವರು ಕಟ್ಟುವ ಕಲ್ಲುಗೋಡೆಯ ಮೇಲೆ ನರಿ ಹಾರಿದರೆ ಅದು ಉರುಳಿ ಬಿದ್ದು ಹೋಗುವುದು>> ಎಂದನು.

Marathi: तोबीया अम्मोनीची सनबल्लटाला साथ होती. तो म्हणाला, “जर एक लहानसा कोल्हा त्यावर चढून गेला तरी तो ही दगडी भिंत पाडून टाकील.”

Odiya: ଏହି ସମୟରେ ଅମ୍ମୋନୀୟ ଟୋବୀୟ ତାହା ପାଖରେ ଥିଲା, ଆଉ ସେ କହିଲା, "ମଧ୍ୟ ସେମାନେ ଯାହା ଗଢ଼ୁଅଛନ୍ତି, ବିଲୁଆ ଚଢ଼ିଗଲେ ସେ ସେମାନଙ୍କ ପଥର ପାଚେରୀ ଭାଙ୍ଗି ପକାଇବ ।"

Punjabi: ਤਦ ਟੋਬੀਯਾਹ ਅੰਮੋਨੀ ਨੇ ਜਿਹੜਾ ਉਸਦੇ ਨਾਲ ਸੀ, ਕਹਿਣ ਲੱਗਾ, "ਜੋ ਕੁਝ ਇਹ ਬਣਾ ਰਹੇ ਹਨ ਜੇ ਇੱਕ ਲੂੰਬੜੀ ਵੀ ਇਹ ਦੇ ਉੱਤੇ ਚੜ੍ਹ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਪੱਥਰਾਂ ਦੀ ਇਸ ਕੰਧ ਨੂੰ ਢਾਹ ਦੇਵੇਗੀ !"

Tamil: அப்பொழுது அம்மோனியனாகிய தொபியா அவனுடைய பக்கத்தில் நின்று: அவர்கள் கட்டினாலும் என்ன, ஒரு நரி ஏறிப்போனால் அவர்களுடைய கல்மதில் இடிந்துபோகும் என்றான்.

Telugu: అమ్మోనీయుడు టోబీయా అతని దగ్గరుండి <<వీళ్ళు కట్టిన గోడపై ఒక నక్క ఎగిరితే ఆ గాలికి గోడ పడిపోతుంది>> అన్నాడు.


NETBible: Then Tobiah the Ammonite, who was close by, said, “If even a fox were to climb up on what they are building, it would break down their wall of stones!”

NASB: Now Tobiah the Ammonite was near him and he said, "Even what they are building—if a fox should jump on it, he would break their stone wall down!"

HCSB: Then Tobiah the Ammonite, who was beside him, said, "Indeed, even if a fox climbed up what they are building, he would break down their stone wall!"

LEB: Tobiah the Ammonite, who was beside Sanballat, said, "Even a fox would make their stone wall collapse if it walked on top of what they’re building!"

NIV: Tobiah the Ammonite, who was at his side, said, "What they are building—if even a fox climbed up on it, he would break down their wall of stones!"

ESV: Tobiah the Ammonite was beside him, and he said, "Yes, what they are building--if a fox goes up on it he will break down their stone wall!"

NRSV: Tobiah the Ammonite was beside him, and he said, "That stone wall they are building—any fox going up on it would break it down!"

REB: Tobiah the Ammonite, who was beside him, said, “Whatever it is they are building, if a fox climbs up their stone walls, it will break them down.”

NKJV: Now Tobiah the Ammonite was beside him, and he said, "Whatever they build, if even a fox goes up on it , he will break down their stone wall."

KJV: Now Tobiah the Ammonite [was] by him, and he said, Even that which they build, if a fox go up, he shall even break down their stone wall.

NLT: Tobiah the Ammonite, who was standing beside him, remarked, "That stone wall would collapse if even a fox walked along the top of it!"

GNB: Tobiah was standing there beside him, and he added, “What kind of wall could they ever build? Even a fox could knock it down!”

ERV: Tobiah the Ammonite was with Sanballat. Tobiah said, “What do these Jews think they are building? If even a small fox climbed up on it, he would break down their wall of stones!”

BBE: Now Tobiah the Ammonite was by him, and he said, Such is their building that if a fox goes up it, their stone wall will be broken down.

MSG: At his side, Tobiah the Ammonite jumped in and said, "That's right! What do they think they're building? Why, if a fox climbed that wall, it would fall to pieces under his weight."

CEV: Tobiah from Ammon was standing beside Sanballat and said, "Look at the wall they are building! Why, even a fox could knock over this pile of stones."

CEVUK: Tobiah from Ammon was standing beside Sanballat and said, “Look at the wall they are building! Why, even a fox could knock over this pile of stones.”

GWV: Tobiah the Ammonite, who was beside Sanballat, said, "Even a fox would make their stone wall collapse if it walked on top of what they’re building!"


NET [draft] ITL: Then Tobiah <02900> the Ammonite <05984>, who was close by <0681>, said <0559>, “If <0518> even <01571> a fox <07776> were to climb up <05927> on what <0834> they <01992> are building <01129>, it would break down <06555> their wall <02346> of stones <068>!”



 <<  Nehemiah 4 : 3 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran