Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 9 : 14 >> 

Assamese: মই তোমাৰ প্রশংসা প্রচাৰ কৰিম; চিয়োন জীয়াৰীৰ দুৱাৰত তোমাৰ দ্বাৰা পোৱা উদ্ধাৰত মই আনন্দ কৰিম!


AYT: (9-15) supaya aku dapat menceritakan segala kemuliaan-Mu, di pintu gerbang putri Sion, aku akan bersukacita, dalam keselamatan-Mu.



Bengali: আহা, আমি যেন তোমার সমস্ত প্রশংসা প্রচার করতে পারি; সিয়োন কন্যার দ্বারগুলোর মধ্যে, আমি তোমার পরিত্রাণে আনন্দিত হব।

Gujarati: સિયોનની દીકરીના દરવાજાઓમાં હું તમારાં પૂરેપૂરાં વખાણ કરું હું તમારા ઉદ્ધારમાં હર્ષ પામીશ.

Hindi: ताकि मैं सिय्‍योन के फाटकों के पास तेरे सब गुणों का वर्णन करूँ, और तेरे किए हुए उद्धार से मगन होऊँ।

Kannada: ಆಗ ನಾನು ನಿನ್ನ ಸ್ತೋತ್ರವನ್ನು ಪ್ರಸಿದ್ಧಪಡಿಸುವೆನು; ನಿನ್ನಿಂದಾದ ರಕ್ಷಣೆಗಾಗಿ ಚೀಯೋನೆಂಬ ಕುಮಾರಿಯ ಬಾಗಿಲುಗಳಲ್ಲಿ ಹರ್ಷಿಸುವೆನು.

Marathi: अहा! म्हणजे यरुशलेमच्या प्रवेशद्वारात मी तुझी स्तुती वर्णून दाखवील. मी तुझ्या तारणात हर्ष करीन.

Odiya: ତହିଁରେ ମୁଁ ତୁମ୍ଭର ସକଳ ପ୍ରଶଂସା ପ୍ରକାଶ କରିବି । ସିୟୋନ-କନ୍ୟାର ନଗର-ଦ୍ୱାରରେ ମୁଁ ତୁମ୍ଭ କୃତ ପରିତ୍ରାଣରେ ଉଲ୍ଲାସ କରିବି ।

Punjabi: ਤਾ ਜੋ ਮੈਂ ਸੀਯੋਨ ਦੀ ਧੀ ਦੇ ਫਾਟਕਾਂ ਵਿੱਚ ਤੇਰੀ ਸਾਰੀ ਉਸਤਤ ਦਾ ਪਰਚਾਰ ਕਰਾ, ਅਤੇ ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਬਚਾਓ ਤੋਂ ਖੁਸ਼ ਹੋਵਾਂ ।

Tamil: தேவனே நீர் எனக்கு இரங்கி, என்னைப் பகைக்கிறவர்களால் எனக்கு வரும் துன்பத்தை நோக்கிப்பாரும்.

Telugu: నీ స్తుతి నేను ప్రచురం చేసేలా నన్ను తప్పించు. సీయోను కుమార్తె ద్వారాల్లో నీ రక్షణలో హర్షిస్తాను!


NETBible: Then I will tell about all your praiseworthy acts; in the gates of Daughter Zion I will rejoice because of your deliverance.”

NASB: That I may tell of all Your praises, That in the gates of the daughter of Zion I may rejoice in Your salvation.

HCSB: so that I may declare all Your praises. I will rejoice in Your salvation within the gates of Daughter Zion.

LEB: so that I may recite your praises one by one in the gates of Zion and find joy in your salvation.

NIV: that I may declare your praises in the gates of the Daughter of Zion and there rejoice in your salvation.

ESV: that I may recount all your praises, that in the gates of the daughter of Zion I may rejoice in your salvation.

NRSV: so that I may recount all your praises, and, in the gates of daughter Zion, rejoice in your deliverance.

REB: that I may declare all your praise and in the gates of Zion exult at this deliverance.

NKJV: That I may tell of all Your praise In the gates of the daughter of Zion. I will rejoice in Your salvation.

KJV: That I may shew forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy salvation.

NLT: Save me, so I can praise you publicly at Jerusalem’s gates, so I can rejoice that you have rescued me.

GNB: that I may stand before the people of Jerusalem and tell them all the things for which I praise you. I will rejoice because you saved me.

ERV: Then, at the gates of Jerusalem, I can sing praises to you. I will be so happy because you saved me.”

BBE: So that I may make clear all your praise in the house of the daughter of Zion: I will be glad because of your salvation.

MSG: I'll write the book on Hallelujahs; on the corner of Main and First I'll hold a street meeting; I'll be the song leader; we'll fill the air with salvation songs.

CEV: and I will sing about you at the gate to Zion. I will be happy there because you rescued me.

CEVUK: and I will sing about you at the gate to Zion. I will be happy there because you rescued me.

GWV: so that I may recite your praises one by one in the gates of Zion and find joy in your salvation.


NET [draft] ITL: Then <04616> I will tell <05608> about all <03605> your praiseworthy acts <08416>; in the gates <08179> of Daughter <01323> Zion <06726> I will rejoice <01523> because of your deliverance <03444>.”



 <<  Psalms 9 : 14 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran