Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 9 : 13 >> 

Assamese: হে যিহোৱা, মোক কৃপা কৰা; চোৱা, ঘৃণাওতা সকলৰ দ্বাৰা মই কেনে উপদ্রৱ পাইছো। মৃত্যুৰ দুৱাৰৰ পৰা মোক ৰক্ষা কৰা।


AYT: (9-14) Kasihani aku, ya TUHAN. Lihatlah penderitaanku karena mereka yang membenci aku, Engkau yang mengangkat aku dari pintu gerbang kematian,



Bengali: সদাপ্রভুু আমার উপর দয়া কর, দেখো আমি কেমন করে অত্যাচারিত হচ্ছি তাদের দ্বারা যারা আমাকে ঘৃণা করে তুমিই সেই যিনি মৃত্যুর দ্বার থেকে আমাকে কেড়ে নিতে পারেন।

Gujarati: હે યહોવાહ, મારા પર દયા કરો; મોતના દ્વારથી મને ઉઠાડનાર, મારો દ્વ્રેષ કરનાર મને દુ:ખ દે છે, તે તમે જુઓ.

Hindi: हे यहोवा, मुझ पर अनुग्रह कर। तू जो मुझे मृत्‍यु के फाटकों के पास से उठाता है, मेरे दु:ख को देख जो मेरे बैरी मुझे दे रहे हैं;

Kannada: ಯೆಹೋವನೇ, ಮರಣದ್ವಾರದೊಳಗೆ ಸೇರದಂತೆ; ನನ್ನನ್ನು ಉದ್ಧರಿಸುವವನೇ, ಕನಿಕರಿಸು; ಹಗೆಗಳಿಂದ ನನಗುಂಟಾದ ಬಾಧೆಯನ್ನು ಲಕ್ಷ್ಯಕ್ಕೆ ತಂದುಕೋ.

Marathi: “परमेश्वरा माझ्यावर दया कर, जो तू मला मरणाच्या दारातून उचलतोस तो तू, जे माझा द्वेष करतात त्यांच्यामुळे मी कसा पीडला जात आहे ते पाहा.

Odiya: ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ, ହେ ମୃତ୍ୟୁଦ୍ୱାରରୁ ମୋହର ଉଠାଇବା କର୍ତ୍ତା, ମୋ' ପ୍ରତି ଦୟା କର; ମୁଁ ଘୃଣାକାରୀମାନଙ୍କଠାରୁ ଯେଉଁ କ୍ଳେଶ ଭୋଗ କରେ, ତହିଁ ପ୍ରତି ଦୃଷ୍ଟି କର ।

Punjabi: ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ, ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਦਯਾ ਕਰ, ਤੂੰ ਜੋ ਮੈਨੂੰ ਮੌਤ ਦੇ ਫਾਟਕਾਂ ਤੋ ਉੱਠਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ, ਮੇਰੇ ਕਲੇਸ਼ ਉੱਤੇ ਜਿਹੜਾ ਮੇਰੇ ਵੈਰੀਆ ਵੱਲੋ ਹੈ ਨਜ਼ਰ ਕਰ,

Tamil: மரணவாசல்களிலிருந்து என்னைத் தூக்கிவிடுகிற கர்த்தாவே, நான் உம்முடைய துதிகளையெல்லாம் மகளாகிய சீயோன் வாசல்களில் விவரித்து, உம்முடைய இரட்சிப்பினால் மகிழ்வதற்கு,

Telugu: యెహోవా, నా మీద దయ చూపించు. నన్ను ద్వేషించేవాళ్ళు నన్ను ఎలా పీడిస్తున్నారో చూడు. మరణద్వారం నుంచి నన్ను తప్పించగలిగిన వాడివు నువ్వే.


NETBible: when they prayed: “Have mercy on me, Lord! See how I am oppressed by those who hate me, O one who can snatch me away from the gates of death!

NASB: Be gracious to me, O LORD; See my affliction from those who hate me, You who lift me up from the gates of death,

HCSB: Be gracious to me, LORD; consider my affliction at the hands of those who hate me. Lift me up from the gates of death,

LEB: Have pity on me, O LORD. Look at what I suffer because of those who hate me. You take me away from the gates of death

NIV: O LORD, see how my enemies persecute me! Have mercy and lift me up from the gates of death,

ESV: Be gracious to me, O LORD! See my affliction from those who hate me, O you who lift me up from the gates of death,

NRSV: Be gracious to me, O LORD. See what I suffer from those who hate me; you are the one who lifts me up from the gates of death,

REB: Show me favour, LORD; see how my foes afflict me; you raise me from the gates of death,

NKJV: Have mercy on me, O LORD! Consider my trouble from those who hate me, You who lift me up from the gates of death,

KJV: Have mercy upon me, O LORD; consider my trouble [which I suffer] of them that hate me, thou that liftest me up from the gates of death:

NLT: LORD, have mercy on me. See how I suffer at the hands of those who hate me. Snatch me back from the jaws of death.

GNB: Be merciful to me, O LORD! See the sufferings my enemies cause me! Rescue me from death, O LORD,

ERV: I said this prayer: “LORD, be kind to me. See how my enemies are hurting me. Save me from the ‘gates of death.’

BBE: Have mercy on me, O Lord, and see how I am troubled by my haters; let me be lifted up from the doors of death;

MSG: Be kind to me, GOD; I've been kicked around long enough. Once you've pulled me back from the gates of death,

CEV: Please have mercy, LORD! My enemies mistreat me. Keep me from the gates that lead to death,

CEVUK: Please have mercy, Lord! My enemies ill-treat me. Keep me from the gates that lead to death,

GWV: Have pity on me, O LORD. Look at what I suffer because of those who hate me. You take me away from the gates of death


NET [draft] ITL: when they prayed: “Have mercy <02603> on me, Lord <03068>! See <07200> how I am oppressed <06040> by those who hate <08130> me, O one who can snatch <07311> me away <07311> from the gates <08179> of death <04194>!



 <<  Psalms 9 : 13 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran