Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 88 : 7 >> 

Assamese: হে ঈশ্বৰ, তোমাৰ ক্ৰোধে মোক বেৰি ধৰিছে, তোমাৰ সকলো প্রকাৰ ঢৌৰে তুমি মোক দুখ দিছা। (চেলা)


AYT: (88-8) Murka-Mu menekan aku, dan Engkau menindas aku dengan segala pecahan gelombang-Mu. Sela



Bengali: তোমার ক্রোধ আমার উপরে প্রচণ্ড এবং তুমি তোমার সমস্ত ঢেউ দিয়ে আমাকে কষ্ট দিয়েছ।

Gujarati: મારા પર તમારો કોપ અતિ ભારે છે અને તમારાં સર્વ મોજાં મારા પર ફરી વળ્યાં છે.

Hindi: तेरी जलजलाहट मुझी पर बनी हुई है, और तू ने अपने सब तरंगों से मुझे दु:ख दिया है। (सेला)

Kannada: ನಿನ್ನ ಕೋಪಭಾರವು ನನ್ನನ್ನು ಕುಗ್ಗಿಸಿಬಿಟ್ಟಿದೆ; ನಿನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ತೆರೆಗಳಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ಬಾಧಿಸಿದ್ದಿ. ಸೆಲಾ

Marathi: तुझ्या क्रोधाचे खूप ओझे माझ्यावर पडले आहे, आणि तुझ्या सर्व लाटा माझ्यावर जोराने आपटत आहेत.

Odiya: ତୁମ୍ଭର କୋପ ମୋ' ଉପରେ ପ୍ରବଳ ହୋଇ ରହୁଅଛି ଓ ତୁମ୍ଭେ ଆପଣାର ସମସ୍ତ ତରଙ୍ଗରେ ମୋତେ କ୍ଳେଶ ଦେଇଅଛ । [ସେଲା]

Punjabi: ਤੇਰਾ ਕਹਿਰ ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਡਾਢਾ ਭਾਰੀ ਪਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਅਤੇ ਆਪਣੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਮੌਜਾਂ ਨਾਲ ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਦੁੱਖ ਦਿੱਤਾ ਹੈ । ਸਲਹ ।

Tamil: உம்முடைய கோபம் என்னை அமிழ்த்துகிறது; உம்முடைய அலைகள் எல்லாவற்றினாலும் என்னை வருத்தப்படுத்துகிறீர். (சேலா)

Telugu: నీ ఉగ్రత నా మీద భారంగా ఉంది. నీ అలలన్నీ నన్ను ముంచుతున్నాయి. సెలా.


NETBible: Your anger bears down on me, and you overwhelm me with all your waves. (Selah)

NASB: Your wrath has rested upon me, And You have afflicted me with all Your waves. Selah.

HCSB: Your wrath weighs heavily on me; You have overwhelmed me with all Your waves. Selah

LEB: Your rage lies heavily on me. You make all your waves pound on me. Selah

NIV: Your wrath lies heavily upon me; you have overwhelmed me with all your waves. Selah

ESV: Your wrath lies heavy upon me, and you overwhelm me with all your waves. Selah.

NRSV: Your wrath lies heavy upon me, and you overwhelm me with all your waves. Selah

REB: Your wrath bears heavily on me, you have brought on me all your fury. [Selah]

NKJV: Your wrath lies heavy upon me, And You have afflicted me with all Your waves. Selah

KJV: Thy wrath lieth hard upon me, and thou hast afflicted [me] with all thy waves. Selah.

NLT: Your anger lies heavy on me; wave after wave engulfs me. Interlude

GNB: Your anger lies heavy on me, and I am crushed beneath its waves.

ERV: Your anger presses down on me like a heavy weight. It’s like one wave after another pounding against me. Selah

BBE: The weight of your wrath is crushing me, all your waves have overcome me. (Selah.)

MSG: I'm battered senseless by your rage, relentlessly pounded by your waves of anger.

CEV: your anger rolls over me like ocean waves.

CEVUK: your anger rolls over me like ocean waves.

GWV: Your rage lies heavily on me. You make all your waves pound on me. Selah


NET [draft] ITL: Your anger <02534> bears down <05564> on <05921> me, and you overwhelm <06031> me with all <03605> your waves <04867>. (Selah <05542>)



 <<  Psalms 88 : 7 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran