Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 88 : 6 >> 

Assamese: তুমি মোক গাঁতৰ সকলোতকৈ তলৰ ঠাইত ৰাখিছা, অন্ধকাৰ আৰু গভীৰ ঠাইত ৰাখিছা।


AYT: (88-7) Engkau meletakkan aku di bagian terbawah liang kubur, dalam kegelapan, di tempat-tempat yang dalam.



Bengali: তুমি আমাকে গর্তের নিম্নতম স্থানে রেখেছ, অন্ধকার ও গভীর স্থানে রেখেছে।

Gujarati: તમે મને છેક નીચલા ખાડામાં ધકેલી દીધો છે, તે સ્થળો અંધકારથી ભરેલાં અને ઊંડાં છે.

Hindi: तू ने मुझे गड़हे के तल ही में, अन्‍धेरे और गहरे स्‍थान में रखा है।

Kannada: ಅಧೋಲೋಕದಲ್ಲಿಯೂ, ಗಾಢಾಂಧಕಾರದಲ್ಲಿಯೂ, ಅಗಾಧ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿಯೂ ನನ್ನನ್ನು ತಳ್ಳಿಬಿಟ್ಟಿದ್ದಿ.

Marathi: तू मला त्या खड्‌यांतल्या खालच्या भागात काळोखात व अगदी खोल जागी टाकले आहेस.

Odiya: ତୁମ୍ଭେ ମୋତେ ନୀଚତମ ଗତ୍ତର୍ରେ, ଅନ୍ଧକାରରେ, ଗଭୀର ସ୍ଥାନରେ ରଖିଅଛ ।

Punjabi: ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਅੱਤ ਡੂੰਘੀ ਗੋਰ, ਅਤੇ ਅਨ੍ਹੇਰਿਆਂ ਤੇ ਗਹਿਰਿਆਂ ਥਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਰੱਖਿਆ ਹੈ ।

Tamil: என்னைப் பாதாளக்குழியிலும் இருளிலும் ஆழங்களிலும் வைத்தீர்.

Telugu: నువ్వు నన్ను లోతైన గుంటలో, చీకటి తావుల్లో అగాధాల్లో ఉంచావు.


NETBible: You place me in the lowest regions of the pit, in the dark places, in the watery depths.

NASB: You have put me in the lowest pit, In dark places, in the depths.

HCSB: You have put me in the lowest part of the Pit, in the darkest places, in the depths.

LEB: You have put me in the bottom of the pit––in deep, dark places.

NIV: You have put me in the lowest pit, in the darkest depths.

ESV: You have put me in the depths of the pit, in the regions dark and deep.

NRSV: You have put me in the depths of the Pit, in the regions dark and deep.

REB: You have plunged me into the lowest abyss, into the darkest regions of the depths.

NKJV: You have laid me in the lowest pit, In darkness, in the depths.

KJV: Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.

NLT: You have thrust me down to the lowest pit, into the darkest depths.

GNB: You have thrown me into the depths of the tomb, into the darkest and deepest pit.

ERV: You put me in that hole in the ground. Yes, you put me in that dark place.

BBE: You have put me in the lowest deep, even in dark places.

MSG: You've dropped me into a bottomless pit, sunk me in a pitch-black abyss.

CEV: You have put me in the deepest and darkest grave;

CEVUK: You have put me in the deepest and darkest grave;

GWV: You have put me in the bottom of the pit––in deep, dark places.


NET [draft] ITL: You place <07896> me in the lowest regions <08482> of the pit <0953>, in the dark places <04285>, in the watery depths <04688>.



 <<  Psalms 88 : 6 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran