Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 87 : 7 >> 

Assamese: গায়ক আৰু নাচনীসকলে একেভাৱে কব, “মোৰ সকলো ভুমুক তোমাৰ মাজতেই আছে।”


AYT: Orang-orang yang menyanyi dan memainkan seruling berkata, "Semua mata airku ada di dalammu.



Bengali: গায়কেরা ও যারা নাচ করে তারা বলবে, “আমার সমস্ত জলের ঝর্না তোমার মধ্যেই রয়েছে।”

Gujarati: વળી સર્વ ગાનારાઓ તથા નાચનારાઓ કહેશે, "મારા સર્વ ઝરાઓ તમારામાં છે."

Hindi: गवैये और नृतक दोनों कहेंगे, “हमारे सब सोते तुझी में पाए जाते हैं।”

Kannada: ಇವರು ಹಾಡುತ್ತಾ, ಕುಣಿಯುತ್ತಾ, <<ನನ್ನ ಜೀವಜಲದ ಒರತೆಗಳೆಲ್ಲಾ ನಿನ್ನಲ್ಲಿಯೇ ಇವೆ>> ಎಂದು ಹೇಳುವರು.

Marathi: गायन करणारे आणि वाद्ये वाजवणारेही म्हणतील की, माझ्या सर्व पाण्याचे झरे तुझ्यात आहेत. ”

Odiya: ଗାୟକ ଓ ନର୍ତ୍ତକମାନେ କହିବେ, "ମୋହର ସବୁ ଝର ତୁମ୍ଭଠାରେ ଅଛି ।"

Punjabi: ਰਾਗੀ ਅਤੇ ਨਚਾਰ ਆਖਣਗੇ, ਮੇਰੇ ਸਾਰੇ ਚਸ਼ਮੇਂ ਤੇਰੇ ਵਿਚੋਂ ਹਨ ।

Tamil: எங்களுடைய ஊற்றுகளெல்லாம் உன்னில் இருக்கிறது என்று பாடுவாரும் ஆடுவாரும் ஒன்றாக சொல்லுவார்கள்.

Telugu: గాయకులు, నర్తకులు, మా ఊటలన్నీ నీలోనే ఉన్నాయి అంటారు.


NETBible: As for the singers, as well as the pipers – all of them sing within your walls.

NASB: Then those who sing as well as those who play the flutes shall say, "All my springs of joy are in you."

HCSB: Singers and dancers alike will say , "All my springs are in you."

LEB: Singers and dancers will sing, "Zion is the source of all our blessings."

NIV: As they make music they will sing, "All my fountains are in you."

ESV: Singers and dancers alike say, "All my springs are in you."

NRSV: Singers and dancers alike say, "All my springs are in you."

REB: Singers and dancers alike say, “The source of all good is in you.”

NKJV: Both the singers and the players on instruments say , "All my springs are in you."

KJV: As well the singers as the players on instruments [shall be there]: all my springs [are] in thee.

NLT: At all the festivals, the people will sing, "The source of my life is in Jerusalem!"

GNB: They dance and sing, “In Zion is the source of all our blessings.”

ERV: At the festivals, people will dance and sing, “All good things come from Zion.”

BBE: The players on instruments will be there, and the dancers will say, All my springs are in you.

MSG: Singers and dancers give credit to Zion: "All my springs are in you!"

CEV: All who sing or dance will say, "I too am from Zion."

CEVUK: All who sing or dance will say, “I too am from Zion.”

GWV: Singers and dancers will sing, "Zion is the source of all our blessings."


NET [draft] ITL: As for the singers <07891>, as well as the pipers <02490>– all <03605> of them sing within your walls.



 <<  Psalms 87 : 7 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran