Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 83 : 3 >> 

Assamese: তোমাৰ লোকসকলৰ বিৰুদ্ধে তেওঁলোকে কুমন্ত্ৰণা কৰিছে; তুমি যিসকলক ৰক্ষা কৰিছা, সেই লোকসকলৰ বিৰুদ্ধে তেওঁলোকে একেলগে কু-মন্ত্রণা কৰিছে।


AYT: (83-4) Mereka membuat rencana licik melawan umat-Mu, mereka bersekongkol bersama melawan orang yang Kausembunyikan.



Bengali: তারা তোমার প্রজাদের বিরুদ্ধে চক্রান্ত করছে, তোমার সুরক্ষিত লোকদের বিরুদ্ধে একসঙ্গে পরামর্শ করছে।

Gujarati: તેઓ તમારા લોકો વિરુદ્ધ કપટભરી યોજનાઓ કરે છે અને તમારા લોક જેઓ તમને મૂલ્યવાન છે, તેઓની વિરુદ્ધ પ્રપંચ રચે છે.

Hindi: वे चतुराई से तेरी प्रजा की हानि की सम्‍मति करते, और तेरे रक्षित लोगों के विरूद्ध युक्तियाँ निकालते हैं।

Kannada: ಅವರು ನಿನ್ನ ಪ್ರಜೆಗಳಿಗೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ಒಳಸಂಚುಮಾಡಿ, ನಿನ್ನ ಮರೆಹೊಕ್ಕವರನ್ನು ಕೆಡಿಸಬೇಕೆಂದು ಆಲೋಚಿಸಿ,

Marathi: ते तुझ्या लोकांविरूद्ध गुप्त योजना आखतात. आणि ते एकत्र मिळून तुझ्या सुरक्षितांविरूद्ध योजना करतात.

Odiya: ସେମାନେ ତୁମ୍ଭ ଲୋକମାନଙ୍କ ବିରୁଦ୍ଧରେ କୁଟିଳ ମନ୍ତ୍ରଣା କରନ୍ତି ଓ ତୁମ୍ଭର ଗୁପ୍ତ ଲୋକମାନଙ୍କ ପ୍ରତିକୂଳରେ ପରସ୍ପର ପରାମର୍ଶ କରନ୍ତି ।

Punjabi: ਓਹ ਤੇਰੇ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਛਲ ਮਤਾ ਮਤਾਉਂਦੇ ਹਨ, ਅਤੇ ਤੇਰੇ ਰਾਖਵੇਂ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਗੋਸ਼ਟਾਂ ਗੰਢਦੇ ਹਨ ।

Tamil: உமது மக்களுக்கு விரோதமாக சதி செய்ய யோசித்து, உமது மறைவில் இருக்கிறவர்களுக்கு விரோதமாக ஆலோசனைசெய்கிறார்கள்.

Telugu: నీ ప్రజల మీద వాళ్ళు కుట్ర పన్నుతున్నారు. నువ్వు కాపాడే వాళ్ళ మీద దురాలోచన చేస్తున్నారు.


NETBible: They carefully plot against your people, and make plans to harm the ones you cherish.

NASB: They make shrewd plans against Your people, And conspire together against Your treasured ones.

HCSB: They devise clever schemes against Your people; they conspire against Your treasured ones.

LEB: They make plans in secret against your people and plot together against those you treasure.

NIV: With cunning they conspire against your people; they plot against those you cherish.

ESV: They lay crafty plans against your people; they consult together against your treasured ones.

NRSV: They lay crafty plans against your people; they consult together against those you protect.

REB: They devise a cunning plot against your people and conspire against those whom you treasure:

NKJV: They have taken crafty counsel against Your people, And consulted together against Your sheltered ones.

KJV: They have taken crafty counsel against thy people, and consulted against thy hidden ones.

NLT: They devise crafty schemes against your people, laying plans against your precious ones.

GNB: They are making secret plans against your people; they are plotting against those you protect.

ERV: They are making secret plans against your people. Your enemies are discussing plans against the people you love.

BBE: They have made wise designs against your people, talking together against those whom you keep in a secret place.

MSG: They're plotting to do your people in, conspiring to rob you of your precious ones.

CEV: They are sly, and they plot against those you treasure.

CEVUK: They are sly, and they plot against those you treasure.

GWV: They make plans in secret against your people and plot together against those you treasure.


NET [draft] ITL: They carefully <06191> plot <05475> against <05921> your people <05971>, and make plans <03289> to harm the ones you cherish <06845>.



 <<  Psalms 83 : 3 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran