Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 83 : 16 >> 

Assamese: হে যিহোৱা, লজ্জাৰে তুমি তেওঁলোকৰ মুখ ঢাকি দিয়া, যাতে হে যিহোৱা, তেওঁলোকে তোমাৰ নাম মাতিব,


AYT: (83-17) Penuhi wajah mereka dengan malu, maka mereka akan mencari nama-Mu, ya TUHAN.



Bengali: তুমি ওদের মুখ লজ্জায় পরিপূর্ণ কর, হে সদাপ্রভুু, যেন, এরা তোমার নামের খোঁজ করে।

Gujarati: બદનામીથી તેઓ પોતાનાં મુખ સંતાડે કે જેથી, હે યહોવાહ, તેઓ તમારું નામ શોધે.

Hindi: इनके मुँह को अति लज्‍जित कर, कि हे यहोवा ये तेरे नाम को ढूँढ़ें।

Kannada: ನಾಚಿಕೆಯು ಅವರ ಮುಖವನ್ನು ಕವಿಯಲಿ. ಯೆಹೋವನೇ, ಆಗ ಅವರು ನಿನ್ನ ಹೆಸರನ್ನು ಕೇಳಿಕೊಂಡು ಬಂದಾರು.

Marathi: हे परमेश्वरा, त्यांची चेहरे लज्जेने भर यासाठी की, त्यानी तुझ्या नावाचा शोध करावा.

Odiya: ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ, ସେମାନେ ଯେପରି ତୁମ୍ଭ ନାମ ଅନ୍ୱେଷଣ କରିବେ, ଏଥିପାଇଁ ସେମାନଙ୍କ ମୁଖକୁ ଲଜ୍ଜାରେ ପୂର୍ଣ୍ଣ କର;

Punjabi: ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਮੂੰਹ ਨੂੰ ਨਮੋਸ਼ੀ ਨਾਲ ਕਾਲੇ ਕਰ, ਤਾਂ ਓਹ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਨੂੰ ਭਾਲਣ ।

Tamil: கர்த்தாவே, அவர்கள் உமது பெயரைத் தேடும்படிக்கு, அவர்கள் முகங்களை அவமானத்தாலே மூடும்.

Telugu: యెహోవా, వాళ్ళు నీ నామాన్ని వెతికేలా వాళ్ల ముఖాలకు అవమానం కలిగించు.


NETBible: Cover their faces with shame, so they might seek you, O Lord.

NASB: Fill their faces with dishonor, That they may seek Your name, O LORD.

HCSB: Cover their faces with shame so that they will seek Your name, LORD.

LEB: Let their faces blush with shame, O LORD, so that they must look to you for help.

NIV: Cover their faces with shame so that men will seek your name, O LORD.

ESV: Fill their faces with shame, that they may seek your name, O LORD.

NRSV: Fill their faces with shame, so that they may seek your name, O LORD.

REB: Heap shame on their heads until, LORD, they seek your name.

NKJV: Fill their faces with shame, That they may seek Your name, O LORD.

KJV: Fill their faces with shame; that they may seek thy name, O LORD.

NLT: Utterly disgrace them until they submit to your name, O LORD.

GNB: Cover their faces with shame, O LORD, and make them acknowledge your power.

ERV: LORD, cover them with shame until they come to you for help.

BBE: Let their faces be full of shame; so that they may give honour to your name, O Lord.

MSG: for breath, gasping, "GOD."

CEV: Make them blush with shame, until they turn and worship you, our LORD.

CEVUK: Make them blush with shame, until they turn and worship you, our Lord.

GWV: Let their faces blush with shame, O LORD, so that they must look to you for help.


NET [draft] ITL: Cover <04390> their faces <06440> with shame <07036>, so they might seek <01245> you, O Lord <03068>.



 <<  Psalms 83 : 16 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran