Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 80 : 12 >> 

Assamese: তেন্তে কিয় তুমি তাৰ দেৱাল ভাঙি পেলালা? সেয়ে আটাই বাটৰুৱাই তাৰ ফল ছিঙে।


AYT: (80-13) Mengapa Engkau membongkar tembok-temboknya, sehingga semua orang yang lewat memetiknya?



Bengali: তুমি কেন তার বেড়া ভেঙ্গে ফেললে? লোকেরা সব তার পাতা ছেড়ে।

Gujarati: તમે તેનો દિવાલ એવી રીતે કેમ તોડી છે કે જેથી રસ્તે જતાં મુસાફરો તેની દ્રાક્ષો ચૂંટી લે છે?

Hindi: फिर तू ने उसके बाड़ों को क्‍यों गिरा दिया, कि सब बटोही उसके फलों को तोड़ते है?

Kannada: ನೀನು ಅದರ ಬೇಲಿಯನ್ನೇಕೆ ಮುರಿದುಹಾಕಿದಿ? ದಾರಿಗರೆಲ್ಲರು ಅದರ ಫಲವನ್ನು ಕಿತ್ತುಬಿಡುತ್ತಾರೆ.

Marathi: तू त्यांची कुंपणे कां मोडली? त्यामुळे वाटेनेयेणारे जाणारे सगळे त्याचे फळ तोडतात.

Odiya: କାହିଁକି ତୁମ୍ଭେ ତାହାର ବେଢ଼ା ଭାଙ୍ଗି ପକାଇଅଛ ଯେ, ପଥିକସବୁ ତାହା ଛିଣ୍ଡାଇ ପକାଉ ଅଛନ୍ତି ?

Punjabi: ਤੂੰ ਉਹ ਦੀਆਂ ਵਾੜਾਂ ਨੂੰ ਕਿਸ ਲਈ ਤੋੜਿਆ, ਕਿ ਜਿੰਨੇ ਉੱਥੋਂ ਦੀ ਲੰਘਦੇ ਹਨ ਓਹ ਉਹ ਨੂੰ ਤੋੜਦੇ ਹਨ ?

Tamil: இப்பொழுதோ வழிநடக்கிற அனைவரும் அதைப் பறிக்கும்படியாக, அதின் அடைப்புகளை ஏன் தகர்த்துப்போட்டீர்?

Telugu: దారిన పోయేవాళ్ళంతా దాని పళ్ళు కోసేలా దాని కంచెలను నువ్వెందుకు పడగొట్టావు?


NETBible: Why did you break down its walls, so that all who pass by pluck its fruit?

NASB: Why have You broken down its hedges, So that all who pass that way pick its fruit?

HCSB: Why have You broken down its walls so that all who pass by pick its fruit?

LEB: Why did you break down the stone fences around this vine? All who pass by are picking its fruit.

NIV: Why have you broken down its walls so that all who pass by pick its grapes?

ESV: Why then have you broken down its walls, so that all who pass along the way pluck its fruit?

NRSV: Why then have you broken down its walls, so that all who pass along the way pluck its fruit?

REB: Why have you broken down the vineyard wall so that every passer-by can pluck its fruit?

NKJV: Why have You broken down her hedges, So that all who pass by the way pluck her fruit ?

KJV: Why hast thou [then] broken down her hedges, so that all they which pass by the way do pluck her?

NLT: But now, why have you broken down our walls so that all who pass may steal our fruit?

GNB: Why did you break down the fences around it? Now anyone passing by can steal its grapes;

ERV: God, why did you pull down the walls that protect your vine? Now everyone who passes by picks its grapes.

BBE: Why are its walls broken down by your hands, so that all who go by may take its fruit?

MSG: So why do you no longer protect your vine? Trespassers pick its grapes at will;

CEV: Our Lord, why have you torn down the wall from around the vineyard? You let everyone who walks by pick the grapes.

CEVUK: Our Lord, why have you torn down the wall from around the vineyard? You let everyone who walks by pick the grapes.

GWV: Why did you break down the stone fences around this vine? All who pass by are picking its fruit.


NET [draft] ITL: Why <04100> did you break down <06555> its walls <01447>, so that all <03605> who pass by <05674> pluck <0717> its fruit?



 <<  Psalms 80 : 12 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran