Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 74 : 2 >> 

Assamese: তুমি পূৰ্ব্বে মুক্ত কৰা কোলসকলৰ উদ্দেশ্যে; তোমাৰ অধিকাৰৰ ফৈদ হবলৈ ক্রয় কৰা; আৰু তুমি নিবাস কৰা চিয়োন পৰ্ব্বতক সোঁৱৰণ কৰা।


AYT: Ingatlah umat-Mu, yang telah Engkau beli dahulu kala. yang telah Engkau tebus untuk menjadi milik pusaka-Mu, ingatlah Gunung Sion, tempat Engkau berdiam.



Bengali: তোমার লোকেদেরকে মনে কর, যাকে তুমি অতীতকালে মুক্ত করেছিলে, যাকে তুমি কিনেছিলে তোমার অধিকারের বংশ করবার জন্য এবং সিয়োন পর্বত যেখানে তুমি থাক।

Gujarati: પુરાતન સમયમાં તમે લોકોને પસંદ કરીને ખરીદ્યા હતા, જેને તમે તમારા વતનનો વારસો થવાને છોડાવ્યા છે તેઓનું સ્મરણ કરો; અને સિયોન પર્વત, જ્યાં તમે રહો છો તેનું સ્મરણ કરો.

Hindi: अपनी मण्‍डली को जिसे तू ने प्राचीनकाल में मोल लिया था, और अपने निज भाग का गोत्र होने के लिये छुड़ा लिया था, और इस सिय्‍योन पर्वत को भी, जिस पर तू ने वास किया था, स्‍मरण कर!(व्य 32:9, यिर्म 10;16, प्रेरि. 20:28)

Kannada: ನೀನು ಹಿಂದಿನ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ಸ್ವಕುಲವಾಗಿರಬೇಕೆಂದು ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡಿ ಸಂಪಾದಿಸಿಕೊಂಡ ನಿನ್ನ ಸಭಾಮಂಡಲಿಯನ್ನು ಜ್ಞಾಪಿಸಿಕೋ; ನಿನ್ನ ವಾಸಸ್ಥಾನವಾಗಿದ್ದ ಚೀಯೋನ್ ಪರ್ವತವನ್ನು ಮರೆಯಬೇಡ.

Marathi: तू खूप दिवसांपूर्वी ज्या लोकांना विकत घेतलेस त्यांची आठवण ठेव. तू आम्हाला वाचवलेस आता आम्ही तुझे आहोत. ज्या सियोनाच्या डोंगरावर तू राहिलास त्याची आठवण तुला होते का?

Odiya: ପୂର୍ବକାଳରେ ଯାହାକୁ ତୁମ୍ଭେ କିଣିଅଛ, ତୁମ୍ଭେ ଯାହାକୁ ଆପଣା ଅଧିକାରର ବଂଶ ହେବା ପାଇଁ ମୁକ୍ତ କରିଅଛ, ତୁମ୍ଭର ସେହି ମଣ୍ଡଳୀକୁ ଓ ତୁମ୍ଭର ବାସସ୍ଥାନ ସିୟୋନ ପର୍ବତକୁ ସ୍ମରଣ କର ।

Punjabi: ਆਪਣੀ ਪਰਜਾ ਨੂੰ ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੂੰ ਮੁੱਢ ਤੋਂ ਮੁੱਲ ਲਿਆ ਹੈ, ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਅਧਿਕਾਰ ਦੇ ਗੋਤ ਹੋਣ ਲਈ ਛੁਡਾਇਆ ਹੈ ਚੇਤੇ ਕਰ, ਨਾਲੇ ਇਸ ਸੀਯੋਨ ਪਰਬਤ ਨੂੰ ਜਿੱਥੇ ਤੂੰ ਰਿਹਾਂ ਹੈ ।

Tamil: நீர் பூர்வகாலத்தில் சம்பாதித்த உமது சபையையும், நீர் மீட்டுக்கொண்ட உமது சுதந்தரமான கோத்திரத்தையும், நீர் தங்கியிருந்த சீயோன் மலையையும் நினைத்தருளும்.

Telugu: నీ వారసత్వంగా కొనుక్కున్న గోత్రాన్ని, నువ్వు అనాది కాలంలో విమోచించిన నీ ప్రజలను జ్ఞాపకం చేసుకో. నీ నివాసమైన ఈ సీయోను పర్వతాన్ని జ్ఞాపకం చేసుకో.


NETBible: Remember your people whom you acquired in ancient times, whom you rescued so they could be your very own nation, as well as Mount Zion, where you dwell!

NASB: Remember Your congregation, which You have purchased of old, Which You have redeemed to be the tribe of Your inheritance; And this Mount Zion, where You have dwelt.

HCSB: Remember Your congregation, which You purchased long ago and redeemed as the tribe for Your own possession. Remember Mount Zion where You dwell.

LEB: Remember your congregation. Long ago you made it your own. You bought this tribe to be your possession. This tribe is Mount Zion, where you have made your home.

NIV: Remember the people you purchased of old, the tribe of your inheritance, whom you redeemed—Mount Zion, where you dwelt.

ESV: Remember your congregation, which you have purchased of old, which you have redeemed to be the tribe of your heritage! Remember Mount Zion, where you have dwelt.

NRSV: Remember your congregation, which you acquired long ago, which you redeemed to be the tribe of your heritage. Remember Mount Zion, where you came to dwell.

REB: Remember the assembly of your people, taken long since for your own, redeemed to be your own tribe. Remember Mount Zion, which you made your dwelling-place.

NKJV: Remember Your congregation, which You have purchased of old, The tribe of Your inheritance, which You have redeemed––This Mount Zion where You have dwelt.

KJV: Remember thy congregation, [which] thou hast purchased of old; the rod of thine inheritance, [which] thou hast redeemed; this mount Zion, wherein thou hast dwelt.

NLT: Remember that we are the people you chose in ancient times, the tribe you redeemed as your own special possession! And remember Jerusalem, your home here on earth.

GNB: Remember your people, whom you chose for yourself long ago, whom you brought out of slavery to be your own tribe. Remember Mount Zion, where once you lived.

ERV: Remember the people you bought so long ago. You saved us, and we belong to you. And remember Mount Zion, the place where you lived.

BBE: Keep in mind your band of worshippers, for whom you gave payment in the days which are past, whom you took for yourself as the people of your heritage; even this mountain of Zion, which has been your resting-place.

MSG: Refresh your memory of us--you bought us a long time ago. Your most precious tribe--you paid a good price for us! Your very own Mount Zion--you actually lived here once!

CEV: Remember the people you rescued long ago, the tribe you chose to be your very own. Think of Mount Zion, your home;

CEVUK: Remember the people you rescued long ago, the tribe you chose to be your very own. Think of Mount Zion, your home;

GWV: Remember your congregation. Long ago you made it your own. You bought this tribe to be your possession. This tribe is Mount Zion, where you have made your home.


NET [draft] ITL: Remember <02142> your people <05712> whom you acquired <07069> in ancient <06924> times, whom you rescued <01350> so they could be your very own nation <05159> <07626>, as well as Mount <02022> Zion <06726>, where you dwell <07931>!



 <<  Psalms 74 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran