Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 69 : 31 >> 

Assamese: তেওঁলোকৰ অনুগ্রহ যিহোৱালৈ ষাড়গৰুতকৈ উত্তম; নাইবা শিং আৰু খুৰা থকা শাড়তকৈয়ো, সেয়ে যিহোৱাক অধিক সন্তোষ দিব।


AYT: (69-32) Ini lebih berkenan bagi Allah daripada sapi jantan, atau lembu jantan dengan tanduk dan kuku belah.



Bengali: তাই সদাপ্রভুুর দৃষ্টিতে ভালো হবে, ষাঁড়, শিং ও খুরযুক্ত ষাঁড় থেকে ভালো হবে।

Gujarati: તે સ્તુતિ બળદના કરતાં અથવા શિંગડાં તથા ખરીવાળા બળદ કરતાં પણ યહોવાહને વધારે પસંદ પડશે.

Hindi: यह यहोवा को बैल से अधिक, वरन् सींग और खुरवाले बैल से भी अधिक भाएगा।

Kannada: ಇದು ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಕೊಂಬುಗೊರಸುಗಳುಳ್ಳ, ಎಳೇ ಹೋರಿಗಳ ಯಜ್ಞಕ್ಕಿಂತ ಬಹು ಪ್ರಿಯವಾದದ್ದು.

Marathi: यामुळे देव आनंदीत होईल. एखादा बैल मारुन संपूर्ण प्राणी देवाला अर्पण करण्यापेक्षा हे कितीतरी चांगले.

Odiya: ପୁଣି, ତାହା ଗୋରୁ ଅବା ଶୃଙ୍ଗ ଓ ଖୁରାଯୁକ୍ତ ବୃଷ ଅପେକ୍ଷା ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ତୁଷ୍ଟିକର ହେବ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਇਹ ਯਹੋਵਾਹ ਨੂੰ ਬਲਦ ਨਾਲੋਂ, ਸਗੋਂ ਸਿੰਙ ਵਾਲੇ ਅਤੇ ਖੁਰ ਦਾਰ ਵੱਛੇ ਨਾਲੋਂ ਬਹੁਤਾ ਭਾਵੇਗਾ ।

Tamil: கொம்பும் விரிகுளம்புமுள்ள காளை எருதைவிட, இதுவே கர்த்தருக்குப் பிரியமாக இருக்கும்.

Telugu: ఎద్దు కంటే, కొమ్ములు డెక్కలు గల కోడె కంటే అది యెహోవాకు ఇష్టం.


NETBible: That will please the Lord more than an ox or a bull with horns and hooves.

NASB: And it will please the LORD better than an ox Or a young bull with horns and hoofs.

HCSB: That will please the LORD more than an ox, more than a bull with horns and hooves.

LEB: This will please the LORD more than sacrificing an ox or a bull with horns and hoofs.

NIV: This will please the LORD more than an ox, more than a bull with its horns and hoofs.

ESV: This will please the LORD more than an ox or a bull with horns and hoofs.

NRSV: This will please the LORD more than an ox or a bull with horns and hoofs.

REB: that will please the LORD more than the offering of a bull, a young bull with horns and cloven hoofs.

NKJV: This also shall please the LORD better than an ox or bull, Which has horns and hooves.

KJV: [This] also shall please the LORD better than an ox [or] bullock that hath horns and hoofs.

NLT: For this will please the LORD more than sacrificing an ox or presenting a bull with its horns and hooves.

GNB: This will please the LORD more than offering him cattle, more than sacrificing a full-grown bull.

ERV: The LORD will be happier with this than with the offering of an ox or a full-grown bull as a sacrifice.

BBE: This will be more pleasing to the Lord than an ox, or a young ox of full growth.

MSG: For GOD, this is better than oxen on the altar, Far better than blue-ribbon bulls.

CEV: This will please the LORD better than offering an ox or a full-grown bull.

CEVUK: This will please the Lord better than offering an ox or a full-grown bull.

GWV: This will please the LORD more than sacrificing an ox or a bull with horns and hoofs.


NET [draft] ITL: That will please <03190> the Lord <03068> more than an ox <07794> or a bull <06499> with horns <07160> and hooves <06536>.



 <<  Psalms 69 : 31 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran