Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 69 : 17 >> 

Assamese: তোমাৰ দাসৰ পৰা তোমাৰ মুখ লুকুৱাই নাৰাখিবা; কাৰণ মই সঙ্কটত আছোঁ; শীঘ্ৰে মোক উত্তৰ দিয়া।


AYT: (69-18) Jangan menyembunyikan wajah-Mu dari hamba-Mu, karena aku tertekan, jawab aku dengan segera!



Bengali: তোমার এই দাস থেকে মুখ ঢেকে নিও না, কারণ আমি বেদনাগ্রস্ত, তাড়াতাড়ি আমাকে উত্তর দাও।

Gujarati: તમારું મુખ તમારા આ દાસથી છુપાવશો નહિ, કેમ કે હું સંકટમાં છું; મને જલદીથી ઉત્તર આપો.

Hindi: अपने दास से अपना मुँह न मोड़; क्‍योंकि मैं संकट में हूँ, फुर्ती से मेरी सुन ले।

Kannada: ನಿನ್ನ ದಾಸನಿಗೆ ವಿಮುಖನಾಗಬೇಡ, ಇಕ್ಕಟ್ಟಿನಲ್ಲಿದ್ದೇನೆ, ತಡಮಾಡದೆ ಸಹಾಯಕೊಡು.

Marathi: तुझ्या सेवकापासून दूर जाऊ नकोस, मी संकटात आहे, लवकर ये मला मदत कर.

Odiya: ଆଉ, ତୁମ୍ଭ ଦାସଠାରୁ ଆପଣା ମୁଖ ଲୁଚାଅ ନାହିଁ; କାରଣ ମୁଁ ସଙ୍କଟରେ ଅଛି; ଶୀଘ୍ର ମୋତେ ଉତ୍ତର ଦିଅ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਦਾਸ ਤੋਂ ਆਪਣਾ ਮੂੰਹ ਨਾ ਲੁਕਾ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਮੈਂ ਡਾਢਾ ਔਖਾ ਹਾਂ ! ਛੇਤੀ ਮੈਨੂੰ ਉੱਤਰ ਦੇ ।

Tamil: உமது முகத்தை உமது அடியேனுக்கு மறையாதேயும்; நான் வியாகுலப்படுகிறேன், எனக்குத் தீவிரமாகச் செவிகொடுத்தருளும்.

Telugu: నీ సేవకుడి నుండి నీ ముఖం తిప్పుకోకు. నేను నిస్పృహలో ఉన్నాను, నాకు త్వరగా జవాబివ్వు.


NETBible: Do not ignore your servant, for I am in trouble! Answer me right away!

NASB: And do not hide Your face from Your servant, For I am in distress; answer me quickly.

HCSB: Don't hide Your face from Your servant, for I am in distress. Answer me quickly!

LEB: I am in trouble, so do not hide your face from me. Answer me quickly!

NIV: Do not hide your face from your servant; answer me quickly, for I am in trouble.

ESV: Hide not your face from your servant; for I am in distress; make haste to answer me.

NRSV: Do not hide your face from your servant, for I am in distress—make haste to answer me.

REB: Do not hide your face from me, your servant; answer me without delay, for I am in dire straits.

NKJV: And do not hide Your face from Your servant, For I am in trouble; Hear me speedily.

KJV: And hide not thy face from thy servant; for I am in trouble: hear me speedily.

NLT: Don’t hide from your servant; answer me quickly, for I am in deep trouble!

GNB: Don't hide yourself from your servant; I am in great trouble -- answer me now!

ERV: Don’t turn away from your servant. I am in trouble, so hurry and help me!

BBE: Let not your face be covered from your servant, for I am in trouble; quickly give me an answer.

MSG: Don't look the other way; your servant can't take it. I'm in trouble. Answer right now!

CEV: Don't turn away from me. I am your servant, and I am in trouble. Please hurry and help!

CEVUK: Don't turn away from me. I am your servant, and I am in trouble. Please hurry and help!

GWV: I am in trouble, so do not hide your face from me. Answer me quickly!


NET [draft] ITL: Do not <0408> ignore <05641> your servant <05650>, for <03588> I am in trouble <06887>! Answer <06030> me right away <04118>!



 <<  Psalms 69 : 17 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran