Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 69 : 16 >> 

Assamese: হে যিহোৱা, মোৰ প্রার্থনাৰ উত্তৰ দিয়া, কিয়নো তোমাৰ অঙ্গীকাৰ বিশ্বস্ততা উত্তম; তোমাৰ প্ৰচুৰ দয়া অনুসাৰে মোলৈ মুখ ঘূৰুৱা।


AYT: (69-17) Jawab aku, ya TUHAN, karena kasih setia-Mu itu baik, sesuai dengan belas kasihan-Mu yang melimpah.



Bengali: সদাপ্রভুু, আমাকে উত্তর দাও, কারণ তোমার নিয়মের বিশ্বস্ততা উত্তম; তোমার করুণার জন্য আমার প্রতি মুখ ফেরাও।

Gujarati: હે યહોવાહ, મને જવાબ આપો, કેમ કે તમારી કૃપા ઉત્તમ છે; કેમ કે તમારી કૃપા ઘણી છે, મારી તરફ ફરો.

Hindi: हे यहोवा, मेरी सुन ले, क्‍योंकि तेरी करूणा उत्तम है; अपनी दया की बहुतायत के अनुसार मेरी ओर ध्‍यान दे।

Kannada: ಯೆಹೋವನೇ, ನನ್ನ ಮೊರೆಯನ್ನು ಲಾಲಿಸು; ನಿನ್ನ ಕೃಪೆಯು ಶುಭಕರವಾಗಿದೆಯಲ್ಲಾ. ಕರುಣಾನಿಧಿಯೇ, ನನ್ನನ್ನು ಕಟಾಕ್ಷಿಸು.

Marathi: परमेश्वरा, तुझे प्रेम चांगले आहे. मला तुझ्या खऱ्या प्रेमाने उत्तर दे. तुझ्यातल्या सगळ्या दया बुध्दीने तू माझ्याकडे वळ आणि मला मदत कर.

Odiya: ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ, ମୋତେ ଉତ୍ତର ଦିଅ; କାରଣ ତୁମ୍ଭର ସ୍ନେହପୂର୍ଣ୍ଣ କରୁଣା ଉତ୍ତମ; ତୁମ୍ଭ କୃପାର ବାହୁଲ୍ୟାନୁସାରେ ମୋ' ପ୍ରତି ଫେର ।

Punjabi: ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ, ਮੈਨੂੰ ਉੱਤਰ ਦੇ ਕਿਉਂ ਜੋ ਤੇਰੀ ਦਯਾ ਭਲੀ ਹੈ, ਆਪਣੀਆਂ ਬੇਓੜਕ ਰਹਮਤਾਂ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਮੇਰੀ ਵੱਲ ਮੂੰਹ ਕਰ,

Tamil: கர்த்தாவே, என்னுடைய விண்ணப்பத்தைக் கேட்டருளும், உம்முடைய தயை நலமாயிருக்கிறது; உமது உருக்கமான இரக்கங்களின்படி என்னைக் கண்ணோக்கியருளும்.

Telugu: యెహోవా, నీ నిబంధన కృపలోని మంచితనాన్ని బట్టి నాకు జవాబివ్వు. అధికమైన నీ కృపను బట్టి నావైపు తిరుగు.


NETBible: Answer me, O Lord, for your loyal love is good! Because of your great compassion, turn toward me!

NASB: Answer me, O LORD, for Your lovingkindness is good; According to the greatness of Your compassion, turn to me,

HCSB: Answer me, LORD, for Your faithful love is good; in keeping with Your great compassion, turn to me.

LEB: Answer me, O LORD, because your mercy is good. Out of your unlimited compassion, turn to me.

NIV: Answer me, O LORD, out of the goodness of your love; in your great mercy turn to me.

ESV: Answer me, O LORD, for your steadfast love is good; according to your abundant mercy, turn to me.

NRSV: Answer me, O LORD, for your steadfast love is good; according to your abundant mercy, turn to me.

REB: Answer me, LORD, in the goodness of your unfailing love, in your great compassion turn towards me.

NKJV: Hear me, O LORD, for Your lovingkindness is good; Turn to me according to the multitude of Your tender mercies.

KJV: Hear me, O LORD; for thy lovingkindness [is] good: turn unto me according to the multitude of thy tender mercies.

NLT: Answer my prayers, O LORD, for your unfailing love is wonderful. Turn and take care of me, for your mercy is so plentiful.

GNB: Answer me, LORD, in the goodness of your constant love; in your great compassion turn to me!

ERV: Answer me, LORD, from the goodness of your faithful love. Out of your great kindness turn to me and help me!

BBE: Give an answer to my words, O Lord; for your mercy is good: be turned to me, because of your great pity.

MSG: Now answer me, GOD, because you love me; Let me see your great mercy full-face.

CEV: Answer me, LORD! You are kind and good. Pay attention to me! You are truly merciful.

CEVUK: Answer me, Lord! You are kind and good. Pay attention to me! You are truly merciful.

GWV: Answer me, O LORD, because your mercy is good. Out of your unlimited compassion, turn to me.


NET [draft] ITL: Answer <06030> me, O Lord <03068>, for <03588> your loyal love <02617> is good <02896>! Because of your great <07230> compassion <07356>, turn <06437> toward <0413> me!



 <<  Psalms 69 : 16 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran