Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 6 : 8 >> 

Assamese: হে দুষ্ট কার্য কৰা লোকসকল, তোমালোক সকলোৱেই মোৰ ওচৰৰ পৰা দূৰ হৈ যোৱা; কিয়নো যিহোৱাই মোৰ ক্ৰন্দন শুনিছে।


AYT: (6-9) Mundur dariku, kamu semua yang berbuat fasik, karena TUHAN telah mendengar suara tangisanku.



Bengali: তোমরা যারা অন্যায় কাজ কর, আমার থেকে দূরে চলে যাও; কারণ সদাপ্রভুু আমার কান্নার শব্দ শুনেছেন।

Gujarati: ઓ ભૂંડુ કરનારાઓ, તમે સર્વ મારાથી દૂર જાઓ; કેમ કે યહોવાહે મારા વિલાપનો અવાજ સાંભળ્યો છે.

Hindi: हे सब अनर्थकारियो मेरे पास से दूर हो; क्‍योंकि यहोवा ने मेरे रोने का शब्‍द सुन लिया है।(मत्ती. 7:23, लूका 13:27)

Kannada: ಧರ್ಮವನ್ನು ಮೀರಿ ನಡೆಯುವವರೇ, ನೀವೆಲ್ಲರೂ ನನ್ನಿಂದ ತೊಲಗಿಹೋಗಿರಿ; ಯೆಹೋವನು ನನ್ನ ಗೋಳಾಟಕ್ಕೆ ಕಿವಿಗೊಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ.

Marathi: अहो लोकांनो, जे तुम्ही अन्यायाचे कृत्य करता, माझ्यापासून निघून जा. कारण परमेश्वराने माझ्या रडण्याचा शद्ब ऐकला आहे.

Odiya: ହେ ଅଧର୍ମାଚାରୀ ସମସ୍ତେ, ମୋହର ନିକଟରୁ ଦୂର ହୁଅ; କାରଣ ସଦାପ୍ରଭୁ ମୋ' ରୋଦନର ରବ ଶୁଣିଅଛନ୍ତି ।

Punjabi: ਹੇ ਤੁਸੀਂ ਸਾਰੇ ਕੁਕਰਮੀਓ, ਮੇਰੇ ਕੋਲੋਂ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਓ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਮੇਰੇ ਰੋਣ ਦੀ ਅਵਾਜ਼ ਸੁਣ ਲਈ ਹੈ,

Tamil: அக்கிரமக்காரர்களே, நீங்கள் எல்லோரும் என்னைவிட்டு அகன்றுபோங்கள்; கர்த்தர் என்னுடைய அழுகையின் சத்தத்தைக் கேட்டார்.

Telugu: పాపం చేసే వాళ్ళంతా నా దగ్గరనుంచి తొలిగి పొండి. ఎందుకంటే యెహోవా నా రోదన ధ్వని విన్నాడు.


NETBible: Turn back from me, all you who behave wickedly, for the Lord has heard the sound of my weeping!

NASB: Depart from me, all you who do iniquity, For the LORD has heard the voice of my weeping.

HCSB: Depart from me, all evildoers, for the LORD has heard the sound of my weeping.

LEB: Get away from me, all you troublemakers, because the LORD has heard the sound of my crying.

NIV: Away from me, all you who do evil, for the LORD has heard my weeping.

ESV: Depart from me, all you workers of evil, for the LORD has heard the sound of my weeping.

NRSV: Depart from me, all you workers of evil, for the LORD has heard the sound of my weeping.

REB: Leave me alone, you workers of evil, for the LORD has heard my weeping!

NKJV: Depart from me, all you workers of iniquity; For the LORD has heard the voice of my weeping.

KJV: Depart from me, all ye workers of iniquity; for the LORD hath heard the voice of my weeping.

NLT: Go away, all you who do evil, for the LORD has heard my crying.

GNB: Keep away from me, you evil people! The LORD hears my weeping;

ERV: Go away, you wicked people, because the LORD has heard my cries.

BBE: Go from me, all you workers of evil; for the Lord has given ear to the voice of my weeping.

MSG: Get out of here, you Devil's crew: at last GOD has heard my sobs.

CEV: You, LORD, heard my crying, and those hateful people had better leave me alone.

CEVUK: You, Lord, heard my crying, and those hateful people had better leave me alone.

GWV: Get away from me, all you troublemakers, because the LORD has heard the sound of my crying.


NET [draft] ITL: Turn back <05493> from <04480> me, all <03605> you who behave <06466> wickedly <0205>, for <03588> the Lord <03068> has heard <08085> the sound <06963> of my weeping <01065>!



 <<  Psalms 6 : 8 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran