Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 59 : 7 >> 

Assamese: চোৱা, তেওঁলোকে মুখেৰে আবেগ প্রকাশ কৰে, তেওঁলোকৰ ওঁঠত তৰোৱাল আছে; কিয়নো তেওঁলোকে ক’য়, “কোনে আমাৰ কথা শুনি পাব?”


AYT: (59-8) Sebenarnya, mereka menyemburkan dengan mulut mereka, dengan pedang di bibir mereka, karena kata mereka, "Siapa yang dengar?



Bengali: দেখ, তারা মুখে কটু কথা বলে, তাদের ঠোঁটে মধ্যে তরোয়াল আছে, কারণ তারা বলে, “কে শুনতে পাচ্ছে?”

Gujarati: જુઓ, તેઓ પોતાના મુખથી ઓડકાર લે છે; તેઓના હોઠોમાં તરવારો છે, કેમ કે તેઓ કહે છે કે, "અમારું સાંભળનાર કોણ છે?"

Hindi: देख वे डकारते हैं, उनके मुँह के भीतर तलवारें हैं, क्‍योंकि वे कहते हैं, “कौन सुनता है?”

Kannada: ಇಗೋ, ಅವರ ಬಾಯಿಗಳು ಎಷ್ಟೋ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಕಕ್ಕುತ್ತವೆ; ಅವೆಲ್ಲಾ ಹರಿತವಾದ ಕತ್ತಿಗಳಂತಿವೆ, ಅವರು, <<ನಮ್ಮನ್ನು ಕೇಳುವವರು ಯಾರು?>> ಅಂದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

Marathi: त्यांच्या धमक्या आणि अपमानित करणारे शब्द ऐक. ते अतिशय दुष्ट गोष्टी बोलतात आणि कुणी ते ऐकेले याची त्यांना पर्वा नसते.

Odiya: ଦେଖ, ସେମାନେ ଆପଣା ଆପଣା ମୁଖରୁ ଉଦ୍‍ଗାର କରନ୍ତି; ସେମାନଙ୍କ ଓଷ୍ଠାଧରରେ ଖଡ଼୍‍ଗ ଥାଏ; କାରଣ କିଏ ଶୁଣିବ ? ଏହା ସେମାନେ କହନ୍ତି,

Punjabi: ਵੇਖ, ਓਹ ਆਪਣੇ ਮੂੰਹੋਂ ਡਕਾਰਦੇ ਹਨ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਬੁੱਲ੍ਹਾਂ ਉੱਤੇ ਤਲਵਾਰਾਂ ਹਨ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਓਹ ਆਖਦੇ ਹਨ, ਕੌਣ ਸੁਣਦਾ ਹੈ ?

Tamil: இதோ, தங்களுடைய வார்த்தைகளைக் கக்குகிறார்கள்; அவர்கள் உதடுகளில் வாள்கள் இருக்கிறது, கேட்கிறவன் யார் என்கிறார்கள்.

Telugu: మన మాటలు ఎవరు వింటారులే అనుకుని వారు తమ నోటితో మాటలు వెళ్లగక్కుతారు. వారి పెదాల్లో కత్తులున్నాయి.


NETBible: Look, they hurl insults at me and openly threaten to kill me, for they say, “Who hears?”

NASB: Behold, they belch forth with their mouth; Swords are in their lips, For, they say, "Who hears?"

HCSB: Look, they spew from their mouths--sharp words from their lips. "For who," they say, "will hear?"

LEB: See what pours out of their mouths––swords from their lips! They think, "Who will hear us?"

NIV: See what they spew from their mouths—they spew out swords from their lips, and they say, "Who can hear us?"

ESV: There they are, bellowing with their mouths with swords in their lips-- for "Who," they think, "will hear us?"

NRSV: There they are, bellowing with their mouths, with sharp words on their lips—for "Who," they think, "will hear us?"

REB: From their mouths comes a stream of abuse, and words that wound are on their lips; for they say, “Who will hear us?”

NKJV: Indeed, they belch with their mouth; Swords are in their lips; For they say , "Who hears?"

KJV: Behold, they belch out with their mouth: swords [are] in their lips: for who, [say they], doth hear?

NLT: Listen to the filth that comes from their mouths, the piercing swords that fly from their lips. "Who can hurt us?" they sneer.

GNB: Listen to their insults and threats. Their tongues are like swords in their mouths, yet they think that no one hears them.

ERV: Listen to their threats and insults. They say such cruel things, and they don’t care who hears them.

BBE: See, hate is dropping from their lips; curses are on their tongues: they say, Who gives attention to it?

MSG: Then suddenly they're all at the gate, Snarling invective, drawn daggers in their teeth. They think they'll never get caught.

CEV: They curse and their words cut like swords, as they say to themselves, "No one can hear us!"

CEVUK: They curse and their words cut like swords, as they say to themselves, “No one can hear us!”

GWV: See what pours out of their mouths––swords from their lips! They think, "Who will hear us?"


NET [draft] ITL: Look <02009>, they hurl insults <05042> at me and openly threaten to kill me <08193> <02719> <06310>, for <03588> they say, “Who <04310> hears <08085>?”



 <<  Psalms 59 : 7 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran