Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 59 : 6 >> 

Assamese: তেওঁলোকে গধূলি পৰত উভটি আহি কুকুৰৰ দৰে গর্জন কৰে; নগৰৰ চাৰিওফালে ভ্ৰমণ কৰে।


AYT: (59-7) Mereka kembali di malam hari, mereka meraung seperti anjing dan mengelilingi kota.



Bengali: তারা সন্ধ্যাবেলাতে ফিরে আসে, কুকুরের মত চিত্কার করে এবং শহরের চারিদিকে ঘোরে।

Gujarati: તેઓ સાંજના સમયે પાછા આવે છે, અને તેઓ કૂતરાની જેમ ઘૂરકે છે; અને નગરની આસપાસ ફરે છે.

Hindi: वे लोग साँझ को लौटकर कुत्ते के समान गुर्राते हैं, और नगर के चारों ओर घूमते हैं।

Kannada: ಅವರು ಪ್ರತಿಸಾಯಂಕಾಲವೂ ಬಂದು ಬಂದು ನಾಯಿಗಳಂತೆ ಗುರುಗುಟ್ಟುತ್ತಾ ಪಟ್ಟಣವನ್ನೆಲ್ಲಾ ಸುತ್ತುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.

Marathi: ते दुष्ट लोक संध्याकाळच्या वेळी गावात येणाऱ्या कुत्र्यांसारखे गुरगुरत आणि शहरातून फिरत येतात.

Odiya: ସେମାନେ ସନ୍ଧ୍ୟାକାଳେ ଫେରି ଆସି କୁକ୍‍କୁର ପରି ଶବ୍ଦ କରନ୍ତି ଓ ନଗର ଚାରିଆଡ଼େ ଭ୍ରମଣ କରନ୍ତି ।

Punjabi: ਓਹ ਸ਼ਾਮ ਵੇਲੇ ਨੂੰ ਮੁੜ ਆਣ ਕੇ ਕੁੱਤੇ ਵਾਂਗੂੰ ਭੌਂਕਦੇ ਹਨ, ਅਤੇ ਨਗਰ ਵਿੱਚ ਘੁੰਮਦੇ ਫਿਰਦੇ ਹਨ ।

Tamil: அவர்கள் மாலையில் திரும்பிவந்து, நாய்களைப்போல ஊளையிட்டு, ஊரைச்சுற்றித் திரிகிறார்கள்.

Telugu: సాయంకాలం వారు మళ్ళీ వస్తారు. కుక్కల్లాగా మొరుగుతూ పట్టణం చుట్టూ తిరుగుతారు.


NETBible: They return in the evening; they growl like a dog and prowl around outside the city.

NASB: They return at evening, they howl like a dog, And go around the city.

HCSB: They return at evening, snarling like dogs and prowling around the city.

LEB: They return in the evening. They howl like dogs. They prowl the city.

NIV: They return at evening, snarling like dogs, and prowl about the city.

ESV: Each evening they come back, howling like dogs and prowling about the city.

NRSV: Each evening they come back, howling like dogs and prowling about the city.

REB: who come out at nightfall, snarling like dogs as they prowl about the city.

NKJV: At evening they return, They growl like a dog, And go all around the city.

KJV: They return at evening: they make a noise like a dog, and go round about the city.

NLT: They come at night, snarling like vicious dogs as they prowl the streets.

GNB: They come back in the evening, snarling like dogs as they go about the city.

ERV: Those evil men are like dogs that come into town in the evening, growling and roaming the streets.

BBE: They come back in the evening; they make a noise like a dog, and go round the town.

MSG: They return when the sun goes down, They howl like coyotes, ringing the city.

CEV: My enemies return at evening, growling like dogs roaming the city.

CEVUK: My enemies return at evening, growling like dogs roaming the city.

GWV: They return in the evening. They howl like dogs. They prowl the city.


NET [draft] ITL: They return <07725> in the evening <06153>; they growl <01993> like a dog <03611> and prowl around outside <05437> the city <05892>.



 <<  Psalms 59 : 6 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran