Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 59 : 16 >> 

Assamese: কিন্তু মই হলে তোমাৰ পৰাক্ৰমৰ গীত গাম; এনে কি, ৰাতিপুৱাতে উচ্চ স্বৰেৰে তোমাৰ দয়াৰ গীত গান কৰিম; কিয়নো তুমি মোৰ উচ্চ দুৰ্গ, সঙ্কটৰ কালত তুমি মোৰ আশ্ৰয় স্থান।


AYT: (59-17) Akan tetapi, aku hendak menyanyikan kekuatan-Mu. Aku akan bersorak-sorai oleh karena kasih setia-Mu di pagi hari. Sebab, Engkau adalah kota bentengku, dan tempat perlindungan yang tinggi pada waktu kesesakanku.



Bengali: কিন্তু আমি তোমার শক্তি সম্পর্কে গান করব, কারণ তুমিই আমার উচ্চ দূর্গ এবং আমার বিপদের দিনের আশ্রয়।

Gujarati: પણ હું તો તમારા સામર્થ્યનું ગીત ગાઈશ; અને મારા સંકટના સમયે ભરોસો રાખીશ, કેમ કે તમે મારે માટે ઊંચો ગઢ છો.

Hindi: परन्‍तु मैं तेरी सामर्थ्य का यश गाऊँगा, और भोर को तेरी करूणा का जय जयकार करूँगा। क्‍योंकि तू मेरा ऊँचा गढ़ है, और संकट के समय मेरा शरणस्‍थान ठहरा है।

Kannada: ನಾನಾದರೋ, ಇಕ್ಕಟ್ಟಿನ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ಆಶ್ರಯವೂ ದುರ್ಗವೂ ಆಗಿರುವ ನಿನ್ನ ಬಲವನ್ನು ಹಾಡಿ ಹೊಗಳುವೆನು; ಪ್ರಾತಃಕಾಲದಲ್ಲಿ ನಿನ್ನ ಪ್ರೇಮವನ್ನು ಉಲ್ಲಾಸದಿಂದ ಕೊಂಡಾಡುವೆನು.

Marathi: परंतु मी तुझी स्तुती करणारे गाणे गाईन. रोज सकाळी मी तुझ्या प्रेमाचा आनंद घेईन का? कारण तू माझी उंच पर्वतावरची सुरक्षित जागा आहेस आणि संकटात मी तुझ्याकडे धाव घेऊ शकतो.

Odiya: ମାତ୍ର ମୁଁ ତୁମ୍ଭ ପରାକ୍ରମ ବିଷୟ ଗାନ କରିବି ଓ ପ୍ରଭାତରେ ତୁମ୍ଭ ଦୟା ବିଷୟ ଉଚ୍ଚସ୍ୱରରେ ଗାନ କରିବି; କାରଣ ତୁମ୍ଭେ ମୋହର ଉଚ୍ଚ ଦୁର୍ଗ ଓ ବିପଦ ଦିନରେ ଆଶ୍ରୟ ସ୍ୱରୂପ ହୋଇଅଛ ।

Punjabi: ਪਰ ਮੈਂ ਤੇਰੀ ਸਮਰੱਥਾ ਨੂੰ ਗਾਵਾਂਗਾ, ਅਤੇ ਸਵੇਰ ਨੂੰ ਤੇਰੀ ਦਯਾ ਦਾ ਜੈ ਜੈ ਕਾਰ ਕਰਾਂਗਾ । ਤੂੰ ਤਾਂ ਮੇਰਾ ਉੱਚਾ ਗੜ੍ਹ ਅਤੇ ਮੇਰੀ ਬਿਪਤਾ ਦੇ ਦਿਨ ਮੇਰੀ ਪਨਾਹਗਾਹ ਰਿਹਾ ਹੈਂ ।

Tamil: நானோ உம்முடைய வல்லமையைப் பாடி, காலையிலே உம்முடைய கிருபையை மகிழ்ச்சியோடு புகழுவேன்; எனக்கு நெருக்கமுண்டான நாளிலே நீர் எனக்குத் தஞ்சமும் உயர்ந்த அடைக்கலமுமானீர்.

Telugu: నీవు నాకు ఎత్తైన బురుజుగా ఉన్నావు. ఆపద రోజున నాకు ఆశ్రయంగా ఉన్నావు. నీ బలాన్ని గూర్చి నేను కీర్తిస్తాను. ఉదయాన నీ కృపను గూర్చి ఉత్సాహగానం చేస్తాను.


NETBible: As for me, I will sing about your strength; I will praise your loyal love in the morning. For you are my refuge and my place of shelter when I face trouble.

NASB: But as for me, I shall sing of Your strength; Yes, I shall joyfully sing of Your lovingkindness in the morning, For You have been my stronghold And a refuge in the day of my distress.

HCSB: But I will sing of Your strength and will joyfully proclaim Your faithful love in the morning. For You have been a stronghold for me, a refuge in my day of trouble.

LEB: But I will sing about your strength. In the morning I will joyfully sing about your mercy. You have been my stronghold and a place of safety in times of trouble.

NIV: But I will sing of your strength, in the morning I will sing of your love; for you are my fortress, my refuge in times of trouble.

ESV: But I will sing of your strength; I will sing aloud of your steadfast love in the morning. For you have been to me a fortress and a refuge in the day of my distress.

NRSV: But I will sing of your might; I will sing aloud of your steadfast love in the morning. For you have been a fortress for me and a refuge in the day of my distress.

REB: But I shall sing of your strength, and acclaim your love when morning comes; for you have been my strong tower and a refuge in my day of trouble.

NKJV: But I will sing of Your power; Yes, I will sing aloud of Your mercy in the morning; For You have been my defense And refuge in the day of my trouble.

KJV: But I will sing of thy power; yea, I will sing aloud of thy mercy in the morning: for thou hast been my defence and refuge in the day of my trouble.

NLT: But as for me, I will sing about your power. I will shout with joy each morning because of your unfailing love. For you have been my refuge, a place of safety in the day of distress.

GNB: But I will sing about your strength; every morning I will sing aloud of your constant love. You have been a refuge for me, a shelter in my time of trouble.

ERV: But I will sing about your strength. I will rejoice in your love every morning. You have been my place of safety, the place I can run to when troubles come.

BBE: But I will make songs of your power; yes, I will give cries of joy for your mercy in the morning; because you have been my strength and my high tower in the day of my trouble.

MSG: And me? I'm singing your prowess, shouting at cockcrow your largesse, For you've been a safe place for me, a good place to hide.

CEV: But I will sing about your strength, my God, and I will celebrate because of your love. You are my fortress, my place of protection in times of trouble.

CEVUK: But I will sing about your strength, my God, and I will celebrate because of your love. You are my fortress, my place of protection in times of trouble.

GWV: But I will sing about your strength. In the morning I will joyfully sing about your mercy. You have been my stronghold and a place of safety in times of trouble.


NET [draft] ITL: As for me, I <0589> will sing <07891> about your strength <05797>; I will praise <07442> your loyal love <02617> in the morning <01242>. For <03588> you are <01961> my refuge <04869> and my place of shelter <04498> when <03117> I face trouble <06862>.



 <<  Psalms 59 : 16 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran