Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 51 : 13 >> 

Assamese: তেতিয়া মই পাপীবোৰক তোমাৰ পথৰ বিষয়ে শিক্ষা দিম, তাতে পাপী লোক তোমাৰ ফালে ঘূৰিব।


AYT: (51-15) Oleh karena itu, aku akan mengajar para pemberontak jalan-jalan-Mu, dan para pendosa akan berbalik pada-Mu.



Bengali: আমি পাপীদের তোমার পথের শিক্ষা দেব এবং পাপীরা তোমার দিকে ফিরে আসবে।

Gujarati: ત્યારે હું ઉલ્લંઘન કરનારાઓને તમારા માર્ગ શીખવીશ અને પાપીઓ તમારા તરફ ફરશે.

Hindi: जब मैं अपराधियों को तेरा मार्ग सिखाऊँगा, और पापी तेरी ओर फिरेंगे।

Kannada: ಆಗ ನಿನ್ನ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ದ್ರೋಹಿಗಳಿಗೆ ಬೋಧಿಸುವೆನು; ಪಾಪಿಗಳು ನಿನ್ನ ಕಡೆಗೆ ತಿರುಗಿಕೊಳ್ಳುವರು.

Marathi: पापी लोकांनी कसे राहावे अशी तुझी इच्छा आहे त्याप्रमाणे मी त्यांना शिकवीन. आणि ते तुझ्याकडे परत येतील देवा, मला खुनी समजू नकोस.

Odiya: ତହିଁରେ ମୁଁ ଅପରାଧୀମାନଙ୍କୁ ତୁମ୍ଭର ପଥ ଶିଖାଇବି ଓ ପାପୀମାନେ ତୁମ୍ଭ ପ୍ରତି ଫେରିବେ ।

Punjabi: ਤਦ ਮੈਂ ਅਪਰਾਧੀਆਂ ਨੂੰ ਤੇਰੇ ਰਾਹ ਸਿਖਾਵਾਂਗਾ, ਅਤੇ ਪਾਪੀ ਤੇਰੇ ਵੱਲ ਮੁੜਨਗੇ ।

Tamil: அப்பொழுது தீயவர்களுக்கு உமது வழிகளை உபதேசிப்பேன்; பாவிகள் உம்மிடத்தில் மனந்திரும்புவார்கள்.

Telugu: అప్పుడు అతిక్రమాలు చేసేవాళ్ళకు నీ మార్గాలు బోధిస్తాను. అప్పుడు పాపులు నీ వైపు తిరుగుతారు.


NETBible: Then I will teach rebels your merciful ways, and sinners will turn to you.

NASB: Then I will teach transgressors Your ways, And sinners will be converted to You.

HCSB: Then I will teach the rebellious Your ways, and sinners will return to You.

LEB: Then I will teach your ways to those who are rebellious, and sinners will return to you.

NIV: Then I will teach transgressors your ways, and sinners will turn back to you.

ESV: Then I will teach transgressors your ways, and sinners will return to you.

NRSV: Then I will teach transgressors your ways, and sinners will return to you.

REB: I shall teach transgressors your ways, and sinners will return to you.

NKJV: Then I will teach transgressors Your ways, And sinners shall be converted to You.

KJV: [Then] will I teach transgressors thy ways; and sinners shall be converted unto thee.

NLT: Then I will teach your ways to sinners, and they will return to you.

GNB: Then I will teach sinners your commands, and they will turn back to you.

ERV: I will teach the guilty how you want them to live, and the sinners will come back to you.

BBE: Then will I make your ways clear to wrongdoers; and sinners will be turned to you.

MSG: Give me a job teaching rebels your ways so the lost can find their way home.

CEV: I will teach sinners your Law, and they will return to you.

CEVUK: I will teach sinners your Law, and they will return to you.

GWV: Then I will teach your ways to those who are rebellious, and sinners will return to you.


NET [draft] ITL: Then I will teach <03925> rebels <06586> your merciful ways <01870>, and sinners <02400> will turn <07725> to <0413> you.



 <<  Psalms 51 : 13 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran