Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 45 : 9 >> 

Assamese: তোমাৰ সন্মানীত মহিলাসকলৰ মাজত ৰাজকন্যাও আছে; তোমাৰ সোঁহাতে সোণ আৰু ওফীৰৰে বিভূষিতা ৰাণী থিয় হৈ আছে।


AYT: (45-10) Putri-putri raja berada di antara permaisuri-permaisurimu yang terhormat, di sebelah kananmu berdiri permaisuri mengenakan emas dari Ofir.



Bengali: তোমাদের সম্মানিত নারীদের মধ্যে রাজকন্যারা রয়েছেন; তোমার ডান হাতে দিকে ওফীরের সোনার মধ্যে পরিহিত রানী দাঁড়িয়ে আছেন।

Gujarati: રાજાની દીકરીઓની મધ્યે કેટલીક સ્ત્રીઓ આદરમાન છે; તમારે જમણે હાથે ઓફીરના સોનાથી શણગારેલા રાણી ઊભાં રહે છે.

Hindi: तेरी प्रतिष्‍ठित स्‍त्रियों में राजकुमारियाँ भी हैं; तेरी दाहिनी ओर पटरानी, ओपीर के कुन्‍दन से विभूषित खड़ी है।।

Kannada: ನಿನ್ನ ಸ್ತ್ರೀಪರಿವಾರದಲ್ಲಿ ರಾಜಕುಮಾರಿಯರೂ ಇದ್ದಾರೆ; ಪಟ್ಟದ ರಾಣಿಯು ಓಫೀರ್ ದೇಶದ ಬಂಗಾರದ ಆಭರಣಗಳಿಂದ ಅಲಂಕೃತಳಾಗಿ, ನಿನ್ನ ಬಲಭಾಗದಲ್ಲಿ ನಿಂತಿರುವಳು.

Marathi: राजांच्या मुली करवल्या आहेत. तुझी वधू तुझ्या उजव्या हाताला शुध्द सोन्याचा मुगुट धारण करून उभी आहे.

Odiya: ତୁମ୍ଭର ସମ୍ଭ୍ରାନ୍ତା ସ୍ତ୍ରୀଗଣ ମଧ୍ୟରେ ରାଜକୁମାରୀମାନେ ଅଛନ୍ତି; ଓ ଫରୀୟ ସୁବର୍ଣ୍ଣରେ ଭୂଷିତା ରାଣୀ ତୁମ୍ଭ ଦକ୍ଷିଣ ପାଖରେ ଉଭା ହୁଅନ୍ତି ।

Punjabi: ਤੇਰੀਆਂ ਪਤਵੰਤ ਇਸਤਰੀਆਂ ਵਿਚੋਂ ਰਾਜਕੁਮਾਰੀਆਂ ਵੀ ਹਨ, ਰਾਣੀ ਤੇਰੇ ਸੱਜੇ ਹੱਥ ਉੱਤੇ ਓਫੀਰ ਦੇ ਕੁੰਦਨ ਸੋਨੇ ਨਾਲ ਸ਼ਿੰਗਾਰ ਲਾ ਕੇ ਖੜ੍ਹੀ ਹੈ ।

Tamil: உமது நாயகிகளுக்குள்ளே அரசரின் மகள்களும் உண்டு, இளவரசி ஓப்பீரின் தங்கம் அணிந்தவளாக உமது வலதுபக்கத்தில் நிற்கிறாள்.

Telugu: గౌరవనీయులైన నీ స్త్రీలలో రాజ కుమార్తెలున్నారు. ఓఫీరు దేశపు స్వర్ణాభరణాలు ధరించుకుని రాణి నీ కుడి వైపున నిలబడి ఉంది.


NETBible: Princesses are among your honored guests, your bride stands at your right hand, wearing jewelry made with gold from Ophir.

NASB: Kings’ daughters are among Your noble ladies; At Your right hand stands the queen in gold from Ophir.

HCSB: Kings' daughters are among your honored women; the queen, adorned with gold from Ophir, stands at your right hand.

LEB: The daughters of kings are among your noble ladies. The queen takes her place at your right hand and wears gold from Ophir.

NIV: Daughters of kings are among your honoured women; at your right hand is the royal bride in gold of Ophir.

ESV: daughters of kings are among your ladies of honor; at your right hand stands the queen in gold of Ophir.

NRSV: daughters of kings are among your ladies of honor; at your right hand stands the queen in gold of Ophir.

REB: Princesses are among your noble ladies, your consort takes her place at your right hand in gold of Ophir.

NKJV: Kings’ daughters are among Your honorable women; At Your right hand stands the queen in gold from Ophir.

KJV: Kings’ daughters [were] among thy honourable women: upon thy right hand did stand the queen in gold of Ophir.

NLT: Kings’ daughters are among your concubines. At your right side stands the queen, wearing jewelry of finest gold from Ophir!

GNB: Among the women of your court are daughters of kings, and at the right of your throne stands the queen, wearing ornaments of finest gold.

ERV: Here are ladies of honor, daughters of kings. Your bride stands at your right side, wearing a gown decorated with the finest gold.

BBE: Kings’ daughters are among your noble women: on your right is the queen in gold of Ophir.

MSG: Kings' daughters are maids in your court, the Bride glittering with golden jewelry.

CEV: Daughters of kings are here, and your bride stands at your right side, wearing a wedding gown trimmed with pure gold.

CEVUK: Daughters of kings are here, and your bride stands at your right side, wearing a wedding gown trimmed with pure gold.

GWV: The daughters of kings are among your noble ladies. The queen takes her place at your right hand and wears gold from Ophir.


NET [draft] ITL: Princesses <04428> <01323> are among your honored <03368> guests <07694>, your bride stands <05324> at your right hand <03225>, wearing jewelry made with gold <03800> from Ophir <0211>.



 <<  Psalms 45 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran