Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 45 : 10 >> 

Assamese: হে কন্যা, মন দি কাণ পাতি শুনা; তোমাৰ লোকসকলক তুমি পাহৰি যোৱা; তোমাৰ পিতৃ গৃহৰ কথা পাহৰি যোৱা।


AYT: (45-11) Dengarlah, hai puteri, lihat dan arahkan telingamu. Lupakan suku bangsamu dan rumah ayahmu!



Bengali: শোন মেয়ে, ভেবে দেখ এবং কান দাও; তোমার নিজের লোকেদের ও তোমার বাবার বাড়ি ভুলে যাও।

Gujarati: હે દીકરી, સાંભળ, કાન ધર; તારા લોકોને અને તારા પિતાના ઘરને ભૂલી જા.

Hindi: हे राजकुमारी सुन, और कान लगाकर ध्‍यान दे; अपने लोगों और अपने पिता के घर को भूल जा;

Kannada: ಎಲೌ ರಾಜಕುಮಾರಿಯೇ, ನನ್ನ ಮಾತನ್ನು ಕೇಳಿ ಆಲೋಚಿಸು; ಸ್ವಜನರನ್ನೂ ತೌರಮನೆಯನ್ನೂ ಮರೆತುಬಿಡು.

Marathi: मुली, माझे ऐक, लक्षपूर्वक ऐक म्हणजे तुला कळेल. तुझी माणसे आणि तुझ्या वडिलांचे कुटुंबीयांना विसरुन जा.

Odiya: ଆଗୋ କନ୍ୟେ, ଶୁଣ, ବିବେଚନା କର ଓ ଆପଣା କର୍ଣ୍ଣ ଡେର; ତୁମ୍ଭ ନିଜ ଲୋକଙ୍କୁ ଓ ପିତୃଗୃହକୁ ପାସୋର;

Punjabi: ਧੀਏ, ਸੁਣ ਅਤੇ ਵੇਖ ਅਤੇ ਆਪਣਾ ਕੰਨ ਲਾ, ਆਪਣੇ ਲੋਕ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਪਿਤਾ ਦੇ ਘਰ ਨੂੰ ਭੁੱਲ ਜਾਵੀਂ !

Tamil: மகளே கேள், நீ உன்னுடைய செவியைச் சாய்த்து சிந்தித்துக்கொள்; உன்னுடைய மக்களையும் உன்னுடைய தகப்பன் வீட்டையும் மறந்துவிடு.

Telugu: కుమారీ, విను, ధ్యాస పెట్టి ఆలకించు. నీ తండ్రి కుటుంబాన్నీ, నీ సొంతవాళ్ళనీ మర్చిపో.


NETBible: Listen, O princess! Observe and pay attention! Forget your homeland and your family!

NASB: Listen, O daughter, give attention and incline your ear: Forget your people and your father’s house;

HCSB: Listen, daughter, pay attention and consider: forget your people and your father's house,

LEB: Listen, daughter! Look closely! Turn your ear toward me. Forget your people, and forget your father’s house.

NIV: Listen, O daughter, consider and give ear: Forget your people and your father’s house.

ESV: Hear, O daughter, and consider, and incline your ear: forget your people and your father's house,

NRSV: Hear, O daughter, consider and incline your ear; forget your people and your father’s house,

REB: Listen, my daughter, hear my words and consider them: forget your own people and your father's house;

NKJV: Listen, O daughter, Consider and incline your ear; Forget your own people also, and your father’s house;

KJV: Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father’s house;

NLT: Listen to me, O royal daughter; take to heart what I say. Forget your people and your homeland far away.

GNB: Bride of the king, listen to what I say -- forget your people and your relatives.

ERV: My lady, listen to me. Listen carefully and understand me. Forget your people and your father’s family,

BBE: O daughter, give thought and attention, and let your ear be open; no longer keep in mind your people, and your father’s house;

MSG: "Now listen, daughter, don't miss a word: forget your country, put your home behind you.

CEV: Bride of the king, listen carefully to me. Forget your own people and your father's family.

CEVUK: Bride of the king, listen carefully to me. Forget your own people and your father's family.

GWV: Listen, daughter! Look closely! Turn your ear toward me. Forget your people, and forget your father’s house.


NET [draft] ITL: Listen <08085>, O princess! Observe <07200> and pay attention <0241>! Forget <07911> your homeland <05971> and <01> your family <01004>!



 <<  Psalms 45 : 10 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran