Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 39 : 4 >> 

Assamese: “হে যিহোৱা, মোৰ জীৱনৰ শেষ গতি মোক জনোৱা; মোৰ আয়ুস কিমান দিনলৈকে আছে, তাক মোক জানিবলৈ দিয়া; মোৰ জীৱন যে কেনে অলপদিনীয়া, তাক মোক জ্ঞাত কৰা।


AYT: (39-5) "Ya TUHAN, beritahukan aku ajalku, dan batas waktuku, biarlah aku tahu betapa fananya aku.



Bengali: “সদাপ্রভুু, আমাকে জানাও কখন আমার জীবন শেষ হবে এবং আমার আয়ু কত দিন পর্যন্ত তা জানাও। দেখাও আমি কেমন ক্ষণিক।

Gujarati: "હે યહોવાહ, મને જણાવો કે મારું આયુષ્ય કેટલું છે? અને મારા આયુષ્યના દિવસો કેટલા છે, તે મને જણાવો. હું કેવો ક્ષણભંગુર છું, તે મને સમજાવો.

Hindi: “हे यहोवा ऐसा कर कि मेरा अन्‍त मुझे मालुम हो जाए, और यह भी कि मेरी आयु के दिन कितने हैं; जिस से मैं जान लूँ कि कैसा अनित्‍य हूँ!

Kannada: <<ಯೆಹೋವನೇ, ನನಗೆ ಅವಸಾನವುಂಟೆಂದೂ, ನನ್ನ ಜೀವಮಾನವು ಅತ್ಯಲ್ಪವೆಂದೂ, ನಾನು ಎಷ್ಟೋ ಅಸ್ಥಿರನೆಂದೂ ನನಗೆ ತಿಳಿಯಪಡಿಸು.

Marathi: माझे काय होईल? हे परमेश्वरा, मला सांग मी किती दिवस जगेन? ते मला सांग, माझे आयुष्य किती लहान आहे ते मला कळू दे.

Odiya: "ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ, ମୋହର ଅନ୍ତିମକାଳ ଓ ମୋ' ଦିନର ପରିମାଣ କଅଣ, ମୋତେ ଜଣାଅ; ମୁଁ କିପରି କ୍ଷଣକାଳସ୍ଥାୟୀ, ଏହା ଜାଣିବାକୁ ଦିଅ ।

Punjabi: ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ, ਮੈਨੂੰ ਅੰਤ ਦੱਸ, ਅਤੇ ਇਹ ਵੀ ਕਿ ਮੇਰੀ ਉਮਰ ਕਿੰਨੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਕਿ ਮੈਂ ਜਾਣਾਂ ਕਿ ਮੈਂ ਕਿਨ੍ਹਾਂ ਨਿਤਾਣਾ ਹਾਂ ।

Tamil: கர்த்தாவே, நான் எவ்வளவாக நிலையற்றவன் என்று உணரும்படி என்னுடைய முடிவையும், என்னுடைய நாட்களின் அளவு இவ்வளவு என்பதையும் எனக்குத் தெரிவியும்.

Telugu: యెహోవా, నా జీవితం ఎప్పుడు అంతమౌతుందో నాకు తెలియజెయ్యి. నా జీవితంలో ఇంకా ఎన్ని రోజులు మిగిలి ఉన్నాయో తెలియజెయ్యి. నా జీవితం ఎంత క్షణ భంగురమో నేను తెలుసుకునేలా చెయ్యి.


NETBible: “O Lord, help me understand my mortality and the brevity of life! Let me realize how quickly my life will pass!

NASB: "LORD, make me to know my end And what is the extent of my days; Let me know how transient I am.

HCSB: "LORD, reveal to me the end of my life and the number of my days. Let me know how transitory I am.

LEB: "Teach me, O LORD, about the end of my life. Teach me about the number of days I have left so that I may know how temporary my life is.

NIV: "Show me, O LORD, my life’s end and the number of my days; let me know how fleeting is my life.

ESV: "O LORD, make me know my end and what is the measure of my days; let me know how fleeting I am!

NRSV: "LORD, let me know my end, and what is the measure of my days; let me know how fleeting my life is.

REB: “LORD, let me know my end and the number of my days; tell me how short my life is to be.

NKJV: "LORD, make me to know my end, And what is the measure of my days, That I may know how frail I am .

KJV: LORD, make me to know mine end, and the measure of my days, what it [is; that] I may know how frail I [am].

NLT: "LORD, remind me how brief my time on earth will be. Remind me that my days are numbered, and that my life is fleeing away.

GNB: “LORD, how long will I live? When will I die? Tell me how soon my life will end.”

ERV: LORD, tell me, what will happen to me now? Tell me, how long will I live? Let me know how short my life really is.

BBE: Lord, give me knowledge of my end, and of the measure of my days, so that I may see how feeble I am.

MSG: "Tell me, what's going on, GOD? How long do I have to live? Give me the bad news!

CEV: "Please, LORD, show me my future. Will I soon be gone?

CEVUK: “Please, Lord, show me my future. Will I soon be gone?

GWV: "Teach me, O LORD, about the end of my life. Teach me about the number of days I have left so that I may know how temporary my life is.


NET [draft] ITL: “O Lord <03068>, help me understand <03045> my mortality <07093> and the brevity <04060> of life <03117>! Let me <01931> realize <03045> how <04100> quickly <02310> my life <0589> will pass <02310>!



 <<  Psalms 39 : 4 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran