Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 38 : 13 >> 

Assamese: মই কলা মানুহৰ নিচিনা হ’লো, একোকে নুশুনো; মই মুখ মেলিব নোৱাৰা বোবা মানুহৰ নিচিনা হৈ গ’লো।


AYT: (38-14) Namun, aku seperti orang tuli, aku tidak mendengar, seperti orang bisu yang tidak bisa membuka mulutnya.



Bengali: কিন্তু আমি, বধির মানুষের মত যে কিছুই শুনতে পায়না; আমি একটি বোবা মানুষের মত যে কিছুই বলে না।

Gujarati: પણ હું તો બહેરા માણસની જેમ તે સાંભળતો નથી; મૂંગો માણસ પોતાનું મુખ ઉઘાડતો નથી, તેના જેવો હું છું.

Hindi: परन्‍तु मैं बहिरे के समान सुनता ही नहीं, और मैं गूँगे के समान मूँह नहीं खोलता।

Kannada: ನಾನಂತೂ ಕಿವುಡನಂತೆ ಕೇಳದವನಾಗಿದ್ದೇನೆ; ಮೂಕನಂತೆ ಬಾಯಿ ತೆರೆಯುವುದೇ ಇಲ್ಲ.

Marathi: परंतु मी काहीही ऐकू न येणाऱ्या बहिऱ्यामाणसासारखा आहे. मी बोलू न शकणाऱ्या मुक्यामाणसासारखा आहे.

Odiya: ମାତ୍ର ମୁଁ ବଧିର ଲୋକ ପରି ଶୁଣୁ ନାହିଁ; ପୁଣି, ମୁଁ ମୁଖ ନ ଫିଟାଇବା ଘୁଙ୍ଗା ଲୋକ ତୁଲ୍ୟ ହୁଏ ।

Punjabi: ਪਰ ਮੈਂ ਬੋਲੇ ਵਾਂਗੂੰ ਸੁਣਦਾ ਨਹੀਂ, ਅਤੇ ਮੈਂ ਉਸ ਗੂੰਗੇ ਵਰਗਾ ਹਾਂ ਜਿਹੜਾ ਮੂੰਹੋਂ ਬੋਲਦਾ ਹੀ ਨਹੀਂ ।

Tamil: நானோ செவிடனைப்போலக் கேட்காதவனாகவும், ஊமையனைப்போல வாய் திறக்காதவனாகவும் இருக்கிறேன்.

Telugu: కానీ నేను చెవిటివాడిలాగా ఏమీ వినకుండా ఉన్నాను. మూగవాడిలాగా ఏమీ మాట్లాడకుండా ఉన్నాను.


NETBible: But I am like a deaf man – I hear nothing; I am like a mute who cannot speak.

NASB: But I, like a deaf man, do not hear; And I am like a mute man who does not open his mouth.

HCSB: I am like a deaf person; I do not hear. I am like a speechless person who does not open his mouth.

LEB: But I am like a person who cannot hear and like a person who cannot speak.

NIV: I am like a deaf man, who cannot hear, like a mute, who cannot open his mouth;

ESV: But I am like a deaf man; I do not hear, like a mute man who does not open his mouth.

NRSV: But I am like the deaf, I do not hear; like the mute, who cannot speak.

REB: But I am like a deaf man, hearing nothing, like a dumb man who cannot open his mouth.

NKJV: But I, like a deaf man , do not hear; And I am like a mute who does not open his mouth.

KJV: But I, as a deaf [man], heard not; and [I was] as a dumb man [that] openeth not his mouth.

NLT: But I am deaf to all their threats. I am silent before them as one who cannot speak.

GNB: I am like the deaf and cannot hear, like the dumb and cannot speak.

ERV: But I am like a deaf man and cannot hear. I am like someone who cannot speak.

BBE: But I kept my ears shut like a man without hearing; like a man without a voice, never opening his mouth.

MSG: But I'm deaf and mute to it all, ears shut, mouth shut.

CEV: I am not able to hear or speak a word;

CEVUK: I am not able to hear or speak a word;

GWV: But I am like a person who cannot hear and like a person who cannot speak.


NET [draft] ITL: But I <0589> am like a deaf <02795> man– I hear <08085> nothing <03808>; I am like a mute <0483> who cannot <03808> speak <06310> <06605>.



 <<  Psalms 38 : 13 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran