Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 38 : 12 >> 

Assamese: যিসকলে মোৰ প্ৰাণ বিচাৰে, তেওঁলোকে মোলৈ ফান্দ পাতিছে, যিসকলে মোৰ অনিষ্ট কৰিবলৈ বিচাৰে, তেওঁলোকে ধ্বংসৰ কথা কয়; তেওঁলোকে ওৰে দিনটো কেৱল ছলনা কৰিবলৈকে চিন্তা কৰি থাকে।


AYT: (38-13) Mereka yang mengincar nyawaku menaruh jerat mereka, mereka yang menginginkan celakaku, membicarakan kehancuran, sepanjang hari mereka merancang tipu daya.



Bengali: যারা আমার প্রাণের খোঁজ করে, তারা ফাঁদ পেতেছে। যারা আমার ক্ষতি কামনা করে তারা ধ্বংসের কথা বলে এবং সমস্ত দিন ধরে প্রতারণাপূর্ণ কথা বলে।

Gujarati: જેઓ મારો જીવ લેવા તાકે છે તેઓ ફાંદા માંડે છે. જેઓ મને ઉપદ્રવ કરવા પ્રયાસ કરે છે તેઓ હાનિકારક વાતો બોલે છે અને આખો દિવસ કપટ ભરેલા ઇરાદા કરે છે.

Hindi: मेरे प्राण के ग्राहक मेरे लिये जाल बिछाते हैं, और मेरी हानि के यत्‍न करनेवाले दुष्‍टता की बातें बोलते, और दिन भर छल की युक्ति सोचते हैं।

Kannada: ನನ್ನ ಪ್ರಾಣವನ್ನು ತೆಗೆಯಬೇಕೆನ್ನುವವರು ನನಗೆ ಉರುಲುಗಳನ್ನು ಒಡ್ಡಿದ್ದಾರೆ; ನನ್ನ ವಿಪತ್ತನ್ನು ಕೋರುವವರು ನನಗೆ ನಾಶನವನ್ನೇ ನಿಶ್ಚಯಿಸಿಕೊಂಡು, ಯಾವಾಗಲೂ ಮೋಸವನ್ನು ಕಲ್ಪಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.

Marathi: माझे शत्रू माझ्याविषयी वाईट बोलतात. ते असत्य आणि अफवा पसरवीत आहेत. ते सदैव माझ्याबद्दलच बोलत असतात.

Odiya: ମଧ୍ୟ ଯେଉଁମାନେ ମୋ' ପ୍ରାଣ ଚାହାନ୍ତି, ସେମାନେ ମୋ' ପାଇଁ ଫାନ୍ଦ ପାତନ୍ତି; ପୁଣି, ଯେଉଁମାନେ ମୋହର ଅନିଷ୍ଟ ଇଚ୍ଛା କରନ୍ତି, ସେମାନେ ସର୍ବନାଶର କଥା କହନ୍ତି ଓ ସାରାଦିନ ଛଳର ଚିନ୍ତା କରନ୍ତି ।

Punjabi: ਮੇਰੀ ਜਾਨ ਦੇ ਵੈਰੀ ਫੰਦੇ ਲਾਉਂਦੇ ਹਨ, ਅਤੇ ਜਿਹੜੇ ਮੇਰਾ ਬੁਰਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਨ ਓਹੋ ਵਿਗਾੜ ਦੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਅਤੇ ਸਾਰਾ ਦਿਨ ਛਲ ਦੀਆਂ ਜੁਗਤਾਂ ਸੋਚਦੇ ਹਨ ।

Tamil: என் உயிரை வாங்கத்தேடுகிறவர்கள் எனக்குக் கண்ணிகளை வைக்கிறார்கள்; எனக்குத் தீங்கை தேடுகிறவர்கள் கேடானவைகளைப் பேசி, நாள்முழுவதும் வஞ்சனைகளை யோசிக்கிறார்கள்.

Telugu: నా ప్రాణం తీయాలని చూసేవాళ్ళు నా కోసం ఉచ్చు బిగిస్తున్నారు. నాకు హాని కలగాలని చూసేవాళ్ళు వినాశకరమైన మాటలు పలుకుతున్నారు. రోజంతా మోసపూరితంగా మాట్లాడుతున్నారు


NETBible: Those who seek my life try to entrap me; those who want to harm me speak destructive words; all day long they say deceitful things.

NASB: Those who seek my life lay snares for me; And those who seek to injure me have threatened destruction, And they devise treachery all day long.

HCSB: Those who seek my life set traps, and those who want to harm me threaten to destroy me; they plot treachery all day long.

LEB: Those who seek my life lay traps for me. Those who are out to harm me talk about ruining me. All day long they think of ways to deceive me.

NIV: Those who seek my life set their traps, those who would harm me talk of my ruin; all day long they plot deception.

ESV: Those who seek my life lay their snares; those who seek my hurt speak of ruin and meditate treachery all day long.

NRSV: Those who seek my life lay their snares; those who seek to hurt me speak of ruin, and meditate treachery all day long.

REB: Those who seek my life set their traps, those who mean to injure me threaten my destruction; they plot all the day long.

NKJV: Those also who seek my life lay snares for me ; Those who seek my hurt speak of destruction, And plan deception all the day long.

KJV: They also that seek after my life lay snares [for me]: and they that seek my hurt speak mischievous things, and imagine deceits all the day long.

NLT: Meanwhile, my enemies lay traps for me; they make plans to ruin me. They think up treacherous deeds all day long.

GNB: Those who want to kill me lay traps for me, and those who want to hurt me threaten to ruin me; they never stop plotting against me.

ERV: My enemies say bad things about me. They are spreading lies and rumors. They talk about me all the time.

BBE: Those who have a desire to take my life put nets for me; those who are designing my destruction say evil things against me, all the day their minds are full of deceit.

MSG: My competitors blacken my name, devoutly they pray for my ruin.

CEV: All who want me dead set traps to catch me, and those who want to harm and destroy me plan and plot all day.

CEVUK: All who want me dead set traps to catch me, and those who want to harm and destroy me plan and plot all day.

GWV: Those who seek my life lay traps for me. Those who are out to harm me talk about ruining me. All day long they think of ways to deceive me.


NET [draft] ITL: Those who seek <01875> my life <05315> try to entrap <05367> me; those who want <01245> to harm <07451> me speak <01696> destructive <01942> words; all <03605> day <03117> long they say <01897> deceitful <04820> things.



 <<  Psalms 38 : 12 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran