Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 34 : 10 >> 

Assamese: যুবা সিংহবোৰৰ আহাৰৰ অভাৱ হয়, সিহঁতে ভোকত কষ্ট পায়: কিন্তু যিসকলে যিহোৱাক বিচাৰে, তেওঁলোকৰ মঙ্গলৰ অভাৱ নহয়।


AYT: (34-11) Singa-singa muda kekurangan dan kelaparan, tetapi orang-orang yang mencari TUHAN, tidak kekurangan sesuatu pun yang baik.



Bengali: যুবসিংহরাও কখনো কখনো খাদ্যের অভাব অনুভব করে, কিন্তু যাঁরা সদাপ্রভুুর খোঁজ করে তাদের কোন অভাব হবে না।

Gujarati: સિંહનાં બચ્ચાંને તંગી પડે છે અને ભૂખ વેઠવી પડે છે; પણ જેઓ યહોવાહને શોધે છે તેઓને કોઈપણ સારા વાનાની ખોટ પડશે નહિ.

Hindi: जवान सिहों को तो घटी होती और वे भूखे भी रह जाते हैं; परन्‍तु यहोवा के खोजियों को किसी भली वस्‍तु की घटी न होगी।

Kannada: ಪ್ರಾಯದ ಸಿಂಹಗಳಾದರೋ ಹೊಟ್ಟೆಗಿಲ್ಲದೆ ಹಸಿದಾವು; ಯೆಹೋವನ ಸನ್ನಿಧಿಯಲ್ಲಿ ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳವವರಿಗೆ ಯಾವ ಒಳಿತಿಗೆ ಕೊರತೆಯಿಲ್ಲ.

Marathi: तरुण सिंहाना देखील उणे पडते आणि ते भुकेले होतात, परंतू जे परमेश्वराला शोधतात त्यांना कोणत्याही चांगल्या गोष्टींची उणीव पडणार नाही.

Odiya: ଯୁବାସିଂହମାନଙ୍କର ଅଭାବ ଓ କ୍ଷୁଧାରୁ କ୍ଳେଶ ହୁଏ; ମାତ୍ର ଯେଉଁମାନେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ଅନ୍ୱେଷଣ କରନ୍ତି, ସେମାନଙ୍କର କୌଣସି ମଙ୍ଗଳ ବିଷୟ ଅଭାବ ନୋହିବ ।

Punjabi: ਸ਼ੇਰ ਬੱਚਿਆ ਨੂੰ ਘਾਟਾ ਪੈਂਦਾ ਅਤੇ ਭੁੱਖ ਲਗਦੀ ਹੈ, ਪਰ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਤਾਲਿਬਾਂ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਚੰਗੀ ਵਸਤ ਦੀ ਘਾਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗੀ ।

Tamil: சிங்கக்குட்டிகள் தாழ்ச்சியடைந்து பட்டினியாக இருக்கும்; கர்த்தரைத் தேடுகிறவர்களுக்கோ ஒரு நன்மையும் குறையாது.

Telugu: సింహం పిల్లలు ఆహారం లేక ఆకలితో ఉంటాయి. కాని యెహోవాను సమీపించి ప్రార్ధించే వారికి అన్ని మేళ్లూ కలుగుతాయి.


NETBible: Even young lions sometimes lack food and are hungry, but those who seek the Lord lack no good thing.

NASB: The young lions do lack and suffer hunger; But they who seek the LORD shall not be in want of any good thing.

HCSB: Young lions lack food and go hungry, but those who seek the LORD will not lack any good thing.

LEB: Young lions go hungry and may starve, but those who seek the LORD’S help have all the good things they need.

NIV: The lions may grow weak and hungry, but those who seek the LORD lack no good thing.

ESV: The young lions suffer want and hunger; but those who seek the LORD lack no good thing.

NRSV: The young lions suffer want and hunger, but those who seek the LORD lack no good thing.

REB: Princes may suffer want and go hungry, but those who seek the LORD lack no good thing.

NKJV: The young lions lack and suffer hunger; But those who seek the LORD shall not lack any good thing .

KJV: The young lions do lack, and suffer hunger: but they that seek the LORD shall not want any good [thing].

NLT: Even strong young lions sometimes go hungry, but those who trust in the LORD will never lack any good thing.

GNB: Even lions go hungry for lack of food, but those who obey the LORD lack nothing good.

ERV: Even strong lions get weak and hungry, but those who go to the LORD for help will have every good thing.

BBE: The young lions are in need and have no food; but those who are looking to the Lord will have every good thing.

MSG: Young lions on the prowl get hungry, but GOD-seekers are full of God.

CEV: Young lions may go hungry or even starve, but if you trust the LORD, you will never miss out on anything good.

CEVUK: Young lions may go hungry or even starve, but if you trust the Lord, you will never miss out on anything good.

GWV: Young lions go hungry and may starve, but those who seek the LORD’S help have all the good things they need.


NET [draft] ITL: Even young lions <03715> sometimes lack food <07326> and are hungry <07456>, but those who seek <01875> the Lord <03068> lack <02637> no <03808> good thing <02896>.



 <<  Psalms 34 : 10 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran