Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 31 : 4 >> 

Assamese: মোৰ কাৰণে গোপনে পতা জালৰ পৰা তুমি মোক উদ্ধাৰ কৰা; কাৰণ তুমিয়েইতো মোৰ আশ্ৰয়।


AYT: (31-5) Engkau akan mengeluarkan aku dari jerat yang disembunyikan dariku, karena Engkau adalah tempat perlindunganku.



Bengali: আমাকে সেই জাল থেকে উদ্ধার কর, কারণ তুমিই আমার আশ্রয়।

Gujarati: મારા શત્રુઓએ પાથરેલી ગુપ્ત જાળમાંથી મને બચાવો, કારણ કે તમે મારો આશ્રય છો.

Hindi: जो जाल उन्होंने मेरे लिये बिछाया है उस से तू मुझ को छुड़ा ले, क्‍योंकि तू ही मेरा दृढ़ गढ़ है।

Kannada: ಶತ್ರುಗಳು ನನಗೆ ರಹಸ್ಯವಾಗಿ ಹಾಕಿದ ಬಲೆಯೊಳಗೆ ಸಿಕ್ಕಿಬೀಳದಂತೆ ನನ್ನನ್ನು ಕಾಪಾಡು;

Marathi: त्यांनी गुप्तपणे रचलेल्या सापळ्यातून तू मला उपटून बाहेर काढ. कारण तू माझा आश्रय आहे.

Odiya: ସେମାନେ ଗୋପନରେ ମୋ' ପାଇଁ ଯେଉଁ ଜାଲ ପାତିଅଛନ୍ତି, ତହିଁରୁ ମୋତେ ଉଦ୍ଧାର କର; କାରଣ ତୁମ୍ଭେ ମୋହର ଦୃଢ଼ ଦୁର୍ଗ ।

Punjabi: ਤੂੰ ਉਸ ਜਾਲ਼ ਵਿਚੋਂ ਜਿਹੜਾ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਮੇਰੇ ਲਈ ਲੁਕ ਕੇ ਵਿਛਾਇਆ ਹੈ ਮੈਨੂੰ ਕੱਢ, ਤੂੰ ਜੋ ਮੇਰਾ ਗੜ੍ਹ ਹੈਂ ।

Tamil: அவர்கள் எனக்கு மறைவாய் வைத்த வலைக்கு என்னை நீங்கலாக்கிவிடும்; தேவனே நீரே எனக்கு அடைக்கலம்.

Telugu: నన్ను పట్టుకోడానికి శత్రువులు రహస్యంగా పన్నిన వల నుండి నన్ను తప్పించు. నా ఆశ్రయదుర్గం నీవే.


NETBible: You will free me from the net they hid for me, for you are my place of refuge.

NASB: You will pull me out of the net which they have secretly laid for me, For You are my strength.

HCSB: You will free me from the net that is secretly set for me, for You are my refuge.

LEB: You are my refuge, so pull me out of the net that they have secretly laid for me.

NIV: Free me from the trap that is set for me, for you are my refuge.

ESV: you take me out of the net they have hidden for me, for you are my refuge.

NRSV: take me out of the net that is hidden for me, for you are my refuge.

REB: Set me free from the net that has been hidden to catch me; for you are my refuge.

NKJV: Pull me out of the net which they have secretly laid for me, For You are my strength.

KJV: Pull me out of the net that they have laid privily for me: for thou [art] my strength.

NLT: Pull me from the trap my enemies set for me, for I find protection in you alone.

GNB: Keep me safe from the trap that has been set for me; shelter me from danger.

ERV: Save me from the traps my enemy has set. You are my place of safety.

BBE: Take me out of the net which they have put ready for me secretly; for you are my strength.

MSG: Free me from hidden traps; I want to hide in you.

CEV: Protect me from hidden traps and keep me safe.

CEVUK: Protect me from hidden traps and keep me safe.

GWV: You are my refuge, so pull me out of the net that they have secretly laid for me.


NET [draft] ITL: You will free <03318> me from the net <07568> they hid <02934> for me, for <03588> you <0859> are my place of refuge <04581>.



 <<  Psalms 31 : 4 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran