Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 22 : 15 >> 

Assamese: মাটিৰ পাত্রৰ শুকান টুকুৰা এটাৰ দৰে মোৰ শক্তি শুকাই আহিছে; মোৰ জিবা তালুত লাগি ধৰিছে; তুমি মোক মৃত্যুৰ ধুলিত শুৱাই ৰাখিছা।


AYT: (22-16) Kekuatanku menjadi kering seperti pecahan periuk. Lidahku melekat pada langit-langit mulutku. Engkau meletakkan aku di dalam debu kematian.



Bengali: আমার শক্তি মাটির পাত্রের একটি টুকরো মত শুকিয়ে গেছে; আমার জিভ আমার মুখের তালুতে লেগে যাচ্ছে। তুমি আমাকে মৃত্যুর ধূলোকণার মধ্যে রেখেছ।

Gujarati: મારું બળ વાસણના એક તૂટેલા ટુકડા જેવું સુકું થઈ ગયું છે; મારી જીભ મારા મુખના તાળવે ચોંટી જાય છે. તમે મને મરણની ધૂળમાં બેસાડી દીધો છે.

Hindi: मेरा बल टूट गया, मैं ठीकरा हो गया; और मेरी जीभ मेरे तालू से चिपक गई; और तू मुझे मारकर मिट्टी में मिला देता है।(नीति 17:22)

Kannada: ನನ್ನ ಶಕ್ತಿಯು ಬೋಕಿಯ ಹಾಗೆ ಒಣಗಿಹೋಗಿದೆ; ನನ್ನ ನಾಲಿಗೆಯು ಬಾಯಿಯ ಅಂಗಳಕ್ಕೆ ಹತ್ತಿಹೋಗಿದೆ. ನೀನು ನನ್ನನ್ನು ಮಣ್ಣಿಗೆ ಸೇರಿಸುತ್ತೀ.

Marathi: फुटलेल्या खापरा प्रमाणे माझी शक्ती सुकून गेली आहे. माझी जीभ टाळूला चिकटली आहे. तू मला “मृत्यूच्या धुळीत” ठेवले आहे.

Odiya: ମୋହର ବଳ ଖପରା ପରି ଶୁଷ୍କ ହୋଇଅଛି; ଆଉ, ମୋହର ଜିହ୍ୱା ତାଳୁରେ ଲାଗି ଯାଉଅଛି; ପୁଣି, ତୁମ୍ଭେ ମୋହର ମୃତ୍ୟୁର ଧୂଳିକି ଆଣିଅଛ ।

Punjabi: ਮੇਰੀ ਸ਼ਕਤੀ ਠੀਕਰੇ ਵਾਂਗੂੰ ਸੁੱਕ ਗਈ, ਅਤੇ ਮੇਰੀ ਜੀਭ ਤਾਲੂ ਨਾਲ ਲੱਗਦੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਮੌਤ ਦੀ ਧੂੜ ਵਿੱਚ ਰੱਖ ਛੱਡਿਆ ।

Tamil: என் பெலன் ஓட்டைப்போல் காய்ந்தது; என் நாவு மேல்வாயோடு ஒட்டிக்கொண்டது; என்னை மரணத்தூசியிலே போடுகிறீர்.

Telugu: నా బలం చిల్లపెంకులా ఎండిపోయింది. నా నాలుక నా దవడకు అంటుకుంటూ ఉంది. మరణ ధూళిలో నువ్వు నన్ను పడుకోబెట్టావు.


NETBible: The roof of my mouth is as dry as a piece of pottery; my tongue sticks to my gums. You set me in the dust of death.

NASB: My strength is dried up like a potsherd, And my tongue cleaves to my jaws; And You lay me in the dust of death.

HCSB: My strength is dried up like baked clay; my tongue sticks to the roof of my mouth. You put me into the dust of death.

LEB: My strength is dried up like pieces of broken pottery. My tongue sticks to the roof of my mouth. You lay me down in the dust of death.

NIV: My strength is dried up like a potsherd, and my tongue sticks to the roof of my mouth; you lay me in the dust of death.

ESV: my strength is dried up like a potsherd, and my tongue sticks to my jaws; you lay me in the dust of death.

NRSV: my mouth is dried up like a potsherd, and my tongue sticks to my jaws; you lay me in the dust of death.

REB: My mouth is dry as a potsherd, and my tongue sticks to my gums; I am laid low in the dust of death.

NKJV: My strength is dried up like a potsherd, And My tongue clings to My jaws; You have brought Me to the dust of death.

KJV: My strength is dried up like a potsherd; and my tongue cleaveth to my jaws; and thou hast brought me into the dust of death.

NLT: My strength has dried up like sunbaked clay. My tongue sticks to the roof of my mouth. You have laid me in the dust and left me for dead.

GNB: My throat is as dry as dust, and my tongue sticks to the roof of my mouth. You have left me for dead in the dust.

ERV: My mouth is as dry as a piece of baked pottery. My tongue is sticking to the roof of my mouth. You have left me dying in the dust.

BBE: My throat is dry like a broken vessel; my tongue is fixed to the roof of my mouth, and the dust of death is on my lips.

MSG: I'm dry as a bone, my tongue black and swollen. They have laid me out for burial in the dirt.

CEV: My strength has dried up like a broken clay pot, and my tongue sticks to the roof of my mouth. You, God, have left me to die in the dirt.

CEVUK: My strength has dried up like a broken clay pot, and my tongue sticks to the roof of my mouth. You, God, have left me to die in the dust.

GWV: My strength is dried up like pieces of broken pottery. My tongue sticks to the roof of my mouth. You lay me down in the dust of death.


NET [draft] ITL: The roof of my mouth is as dry <03001> as a piece of pottery <02789>; my tongue <03956> sticks <01692> to my gums <04455>. You set <08239> me in the dust <06083> of death <04194>.



 <<  Psalms 22 : 15 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran