Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 19 : 2 >> 

Assamese: দিনৰ পাছত দিন সেইবোৰৰ পৰা কথা ওলাই আহে; ৰাতিৰ পাছত ৰাতি সেইবোৰে জ্ঞান প্ৰচাৰ কৰে।


AYT: (19-3) Hari demi hari mengalirkan berita itu, malam demi malam menyatakan pengetahuan itu.



Bengali: দিন দিনের কাছে বাক্য উচ্চারণ করে; রাত রাতের কাছে জ্ঞান প্রকাশ করে।

Gujarati: દિવસ દિવસને તેમના વિષે કહે છે; રાત રાતને તેમનું ડહાપણ પ્રગટ કરે છે.

Hindi: दिन से दिन बातें करता है, और रात को रात ज्ञान सिखाती है।

Kannada: ದಿನವು ದಿನಕ್ಕೆ ದೇವರ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ತಿಳಿಸುತ್ತಿರುವುದು; ರಾತ್ರಿಯು ರಾತ್ರಿಗೆ ಜ್ಞಾನವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸುತ್ತಿರುವುದು.

Marathi: दिवस दिवसाशी बोलतो, रात्र रात्रीला ज्ञान प्रकट करते.

Odiya: ଦିବସ ଦିବସ ପ୍ରତି ବାକ୍ୟ ଉଚ୍ଚାରଣ କରେ ଓ ରାତ୍ରି ରାତ୍ରି ପ୍ରତି ଜ୍ଞାନ ପ୍ରକାଶ କରେ ।

Punjabi: ਦਿਨ ਦਿਨ ਨਾਲ ਬੋਲੀ ਬੋਲਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਰਾਤ ਰਾਤ ਨੂੰ ਗਿਆਨ ਦੱਸਦੀ ਹੈ ।

Tamil: பகலுக்குப் பகல் வார்த்தைகளைப் பொழிகிறது, இரவுக்கு இரவு அறிவைத் தெரிவிக்கிறது.

Telugu: రోజు వెంబడి రోజు అది మాట్లాడుతూ ఉంది. రాత్రి వెంబడి రాత్రి జ్ఞానం కనపరుస్తూ ఉంది.


NETBible: Day after day it speaks out; night after night it reveals his greatness.

NASB: Day to day pours forth speech, And night to night reveals knowledge.

HCSB: Day after day they pour out speech; night after night they communicate knowledge.

LEB: One day tells a story to the next. One night shares knowledge with the next

NIV: Day after day they pour forth speech; night after night they display knowledge.

ESV: Day to day pours out speech, and night to night reveals knowledge.

NRSV: Day to day pours forth speech, and night to night declares knowledge.

REB: One day speaks to another, night to night imparts knowledge,

NKJV: Day unto day utters speech, And night unto night reveals knowledge.

KJV: Day unto day uttereth speech, and night unto night sheweth knowledge.

NLT: Day after day they continue to speak; night after night they make him known.

GNB: Each day announces it to the following day; each night repeats it to the next.

ERV: Each new day tells more of the story, and each night reveals more and more about God’s power.

BBE: Day after day it sends out its word, and night after night it gives knowledge.

MSG: Madame Day holds classes every morning, Professor Night lectures each evening.

CEV: Each day informs the following day; each night announces to the next.

CEVUK: Each day informs the following day; each night announces to the next.

GWV: One day tells a story to the next. One night shares knowledge with the next


NET [draft] ITL: Day <03117> after day <03117> it speaks out <0562> <05042>; night <03915> after night <03915> it reveals <02331> his greatness <01847>.



 <<  Psalms 19 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran