Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 19 : 13 >> 

Assamese: গৰ্ব্বীকৃত পাপৰ পৰাও তোমাৰ দাসক ধৰি ৰাখা; সেইবোৰে যেন মোৰ ওপৰত অধিকাৰ নকৰে; তাতে মই সিদ্ধ হ’ম, আৰু মহা অপৰাধৰ দায়ৰ পৰা মুক্ত হ’ম।


AYT: (19-14) Tahanlah hamba-Mu dari kesombongan, jangan sampai mereka berkuasa atasku, sehingga aku tidak menjadi bercela, dan bersih dari pelanggaran yang besar.



Bengali: স্পর্ধাজনিত পাপ থেকে তোমার দাসকে পৃথক কর; তারা আমার উপর কর্তৃত্ব না করুক। তখন আমি নিখুঁত হব এবং আমি অনেক পাপ থেকে নির্দোষ হব।

Gujarati: જાણી જોઈને કરતાં પાપથી તમે તમારા સેવકને અટકાવો; તેઓને મારા પર રાજ કરવા ન દો. એટલે હું સંપૂર્ણ થઈશ અને હું મહાપાપમાંથી બચી જઈશ.

Hindi: तू अपने दास को ढिठाई के पापों से भी बचाए रख; वह मुझ पर प्रभुता करने न पाएँ! तब मैं सिद्ध हो जाऊँगा, और बड़े अपराधों से बचा रहूँगा।

Kannada: ಅದಲ್ಲದೆ ಬೇಕೆಂದು ಪಾಪಮಾಡದಂತೆ ನಿನ್ನ ದಾಸನನ್ನು ಕಾಪಾಡು. ಅಂಥ ಪಾಪಗಳು ನನ್ನನ್ನು ಆಳದಿರಲಿ. ಆಗ ನಾನು ತಪ್ಪಿಲ್ಲದವನಾಗಿ ಮಹಾದ್ರೋಹಕ್ಕೆ ಒಳಗಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

Marathi: तुझ्या सेवकाला गर्विष्ठ पापांरासून राख; ती माझ्यावर राज्य न गाजवोत. तेव्हा मी परिपुर्ण होईल आणि माझ्या पुष्कळ अपराधांपासून निर्दोष राहीन.

Odiya: ଦୁଃସାହସଜନିତ ସବୁ ପାପରୁ ହିଁ ଆପଣା ଦାସକୁ ଅଟକାଇ ରଖ; ତାହାସବୁ ମୋ' ଉପରେ କର୍ତ୍ତୃତ୍ୱ ନ କରୁ; ତହିଁରେ ମୁଁ ସିଦ୍ଧ ହେବି, ପୁଣି, ମହାପରାଧରୁ ପରିଷ୍କୃତ ହେବି ।

Punjabi: ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਦਾਸ ਨੂੰ ਹੰਕਾਰ ਤੋਂ ਰੋਕ ਰੱਖ, ਉਹ ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਹਕੂਮਤ ਨਾ ਕਰਨ, ਤਾਂ ਮੈਂ ਪੂਰਾ ਖਰਾ ਉਤਰਾਂਗਾ, ਅਤੇ ਵੱਡੇ ਪਾਪਾਂ ਤੋਂ ਬਰੀ ਠਹਿਰਾਂਗਾ ।

Tamil: துணிகரமான பாவங்களுக்கும் உமது அடியேனை விலக்கிக் காத்துகொள்ளும்; அவைகள் என்னை ஆண்டுகொள்ள விடாமலிரும்; அப்பொழுது நான் உத்தமனாகி, பெரும்பாவத்திற்கு நீங்கலாக இருப்பேன்.

Telugu: దురహంకార పాపాల్లో పడకుండా నీ సేవకుణ్ణి కాపాడు. అవి నన్ను ఏలకుండా చెయ్యి. అప్పుడు నేను పరిపూర్ణుడిగా ఉంటాను. అనేక అతిక్రమాల విషయం నిర్దోషిగా ఉంటాను.


NETBible: Moreover, keep me from committing flagrant sins; do not allow such sins to control me. Then I will be blameless, and innocent of blatant rebellion.

NASB: Also keep back Your servant from presumptuous sins; Let them not rule over me; Then I will be blameless, And I shall be acquitted of great transgression.

HCSB: Moreover, keep Your servant from willful sins; do not let them rule over me. Then I will be innocent, and cleansed from blatant rebellion.

LEB: Keep me from sinning. Do not let anyone gain control over me. Then I will be blameless, and I will be free from any great offense.

NIV: Keep your servant also from wilful sins; may they not rule over me. Then will I be blameless, innocent of great transgression.

ESV: Keep back your servant also from presumptuous sins; let them not have dominion over me! Then I shall be blameless, and innocent of great transgression.

NRSV: Keep back your servant also from the insolent; do not let them have dominion over me. Then I shall be blameless, and innocent of great transgression.

REB: Hold back your servant also from wilful sins, lest they get the better of me. Then I shall be blameless, innocent of grave offence.

NKJV: Keep back Your servant also from presumptuous sins ; Let them not have dominion over me. Then I shall be blameless, And I shall be innocent of great transgression.

KJV: Keep back thy servant also from presumptuous [sins]; let them not have dominion over me: then shall I be upright, and I shall be innocent from the great transgression.

NLT: Keep me from deliberate sins! Don’t let them control me. Then I will be free of guilt and innocent of great sin.

GNB: Keep me safe, also, from willful sins; don't let them rule over me. Then I shall be perfect and free from the evil of sin.

ERV: Don’t let me do what I know is wrong. Don’t let sin control me. If you help me, I can be pure and free from sin.

BBE: Keep your servant back from sins of pride; let them not have rule over me: then will I be upright and free from great sin.

MSG: Clean the slate, God, so we can start the day fresh! Keep me from stupid sins, from thinking I can take over your work; Then I can start this day sun-washed, scrubbed clean of the grime of sin.

CEV: Don't let me do wrong on purpose, Lord, or let sin have control over my life. Then I will be innocent, and not guilty of some terrible fault.

CEVUK: Don't let me do wrong on purpose, Lord, or let sin have control over my life. Then I will be innocent, and not guilty of some terrible fault.

GWV: Keep me from sinning. Do not let anyone gain control over me. Then I will be blameless, and I will be free from any great offense.


NET [draft] ITL: Moreover <01571>, keep <02820> me <05650> from committing flagrant sins <02086>; do not <0408> allow such sins to control <04910> me. Then <0227> I will be blameless <08552>, and innocent <05352> of blatant <07227> rebellion <06588>.



 <<  Psalms 19 : 13 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran