Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 18 : 9 >> 

Assamese: তেতিয়া তেওঁ আকাশমণ্ডল মুকলি কৰি তললৈ নামি আহিল; তেওঁৰ ভৰিৰ তলত আছিল ঘন ক’লা মেঘ।


AYT: (18-10) Ia membungkukkan langit lalu turun, kegelapan di bawah kaki-Nya.



Bengali: তিনি আকাশকে নত করেন এবং নিচে নেমে এলেন ও ঘন অন্ধকার তাঁর পায়ের নিচে ছিল।

Gujarati: તે આકાશોને નમાવીને નીચે ઊતર્યા અને તેમના પગની નીચે ઘોર અંધકાર હતો.

Hindi: और वह स्‍वर्ग को नीचे झुकाकर उतर आया; और उसके पाँवों तले घोर अन्‍धकार था।

Kannada: ಆತನು ಆಕಾಶವನ್ನು ತಗ್ಗಿಸಿ ಇಳಿದು ಬಂದನು; ಆತನ ಪಾದಗಳ ಕೆಳಗೆ ಕಾರ್ಗತ್ತಲು ಇತ್ತು.

Marathi: त्याने आकाश उघडले आणि तो खाली आला, आणि निबीड अंधार त्याच्या पाया खाली होता.

Odiya: ସେ ଆକାଶମଣ୍ଡଳକୁ ହିଁ ନୁଆଁଇ ତଳକୁ ଆସିଲେ; ଆଉ, ତାହାଙ୍କ ପାଦ ତଳେ ଘୋର ଅନ୍ଧକାର ଥିଲା ।

Punjabi: ਉਸਨੇ ਅਕਾਸ਼ਾਂ ਨੂੰ ਝੁਕਾਇਆ ਅਤੇ ਉਹ ਹੇਠਾਂ ਉਤਰਿਆ, ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਹੇਠ ਘੁੱਪ ਹਨੇਰਾ ਸੀ ।

Tamil: வானங்களைத் தாழ்த்தி இறங்கினார்; அவர் பாதங்களின்கீழ் காரிருள் இருந்தது.

Telugu: ఆయన ఆకాశాలను తెరిచి కిందకు వచ్చాడు. ఆయన పాదాల కింద చిమ్మచీకటి ఉంది.


NETBible: He made the sky sink as he descended; a thick cloud was under his feet.

NASB: He bowed the heavens also, and came down With thick darkness under His feet.

HCSB: He parted the heavens and came down, a dark cloud beneath His feet.

LEB: He spread apart the heavens and came down with a dark cloud under his feet.

NIV: He parted the heavens and came down; dark clouds were under his feet.

ESV: He bowed the heavens and came down; thick darkness was under his feet.

NRSV: He bowed the heavens, and came down; thick darkness was under his feet.

REB: He parted the heavens and came down; thick darkness lay under his feet.

NKJV: He bowed the heavens also, and came down With darkness under His feet.

KJV: He bowed the heavens also, and came down: and darkness [was] under his feet.

NLT: He opened the heavens and came down; dark storm clouds were beneath his feet.

GNB: He tore the sky open and came down with a dark cloud under his feet.

ERV: He tore open the sky and came down! He stood on a thick, dark cloud.

BBE: The heavens were bent, so that he might come down; and it was dark under his feet.

MSG: he lowers the sky. He steps down; under his feet an abyss opens up.

CEV: You opened the heavens like curtains, and you came down with storm clouds under your feet.

CEVUK: You opened the heavens like curtains, and you came down with storm clouds under your feet.

GWV: He spread apart the heavens and came down with a dark cloud under his feet.


NET [draft] ITL: He made the sky <08064> sink <05186> as he descended <03381>; a thick cloud <06205> was under <08478> his feet <07272>.



 <<  Psalms 18 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran