Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 18 : 7 >> 

Assamese: তেতিয়া পৃথিবী কঁপি উঠিল, জোকাৰ খাবলৈ ধৰিলে; পর্বতৰ ভিত্তিমূলবোৰ জোকাৰণিত কঁপি উঠিল; কিয়নো তেওঁৰ ক্ৰোধত সেইবোৰ কঁপি উঠিল।


AYT: (18-8) Kemudian, bumi berguncang dan bergoyang. Dan, dasar-dasar gunung bergetar dan berguncang, karena Ia marah.



Bengali: তখন পৃথিবী নড়ে উঠল এবং কেঁপে উঠলো; পর্বতের ভিত্তিও নড়ে গেলে এবং তা ঈশ্বরের ক্রোধের জন্য কেঁপে উঠল।

Gujarati: ત્યારે પૃથ્વી હાલી તથા કાંપી; વળી, પર્વતોના પાયા ખસી ગયા અને હાલવા લાગ્યા કેમ કે ઈશ્વર ગુસ્સે થયેલા હતા.

Hindi: तब पृथ्‍वी हिल गई, और काँप उठी और पहाड़ों की नींव कंपित होकर हिल गई क्‍योंकि वह अति क्रोधित हुआ था।

Kannada: ಆಗ ಆತನಿಗೆ ಸಿಟ್ಟೇರಿದ್ದರಿಂದ, ಭೂಮಿಯು ಗಡಗಡನೆ ಕಂಪಿಸಿತು, ಪರ್ವತಗಳ ಬುಡಗಳು ನಡುಗಿ ಕದಲಿದವು.

Marathi: तेव्हा पृथ्वी हादरली आणि कंपित झाली. डोंगरांचे पाये थरथर कापले आणि हादरले, कारण देव क्रोधित झाला होता.

Odiya: ସେତେବେଳେ ପୃଥିବୀ ଟଳଟଳ ଓ କମ୍ପିତ ହେଲା, ପର୍ବତଗଣର ଭିତ୍ତିମୂଳ ମଧ୍ୟ ବିଚଳିତ ହେଲା ଓ ତାହାଙ୍କ କୋପ ସକାଶୁ ଟଳଟଳ ହେଲା ।

Punjabi: ਤਦ ਧਰਤੀ ਕੰਬ ਗਈ ਅਤੇ ਥਰ-ਥਰਾਈ, ਅਤੇ ਪਹਾੜਾਂ ਦੀਆਂ ਨੀਹਾਂ ਹਿੱਲ ਗਈਆਂ, ਅਤੇ ਧੜਕ ਉੱਠੀਆਂ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹ ਕ੍ਰੋਧਵਾਨ ਹੋ ਗਿਆ ਸੀ !

Tamil: அவர் கோபங்கொண்டபடியால் பூமி அசைந்து அதிர்ந்தது, மலைகளின் அஸ்திபாரங்கள் குலுங்கி அசைந்தன.

Telugu: అప్పుడు భూమి కంపించి వణికింది. దేవుడు కోపంగా ఉన్నాడు గనక పర్వతాల పునాదులు కూడా కదిలి వణికాయి.


NETBible: The earth heaved and shook; the roots of the mountains trembled; they heaved because he was angry.

NASB: Then the earth shook and quaked; And the foundations of the mountains were trembling And were shaken, because He was angry.

HCSB: Then the earth shook and quaked; the foundations of the mountains trembled; they shook because He burned with anger.

LEB: Then the earth shook and quaked. Even the foundations of the mountains trembled. They shook violently because he was angry.

NIV: The earth trembled and quaked, and the foundations of the mountains shook; they trembled because he was angry.

ESV: Then the earth reeled and rocked; the foundations also of the mountains trembled and quaked, because he was angry.

NRSV: Then the earth reeled and rocked; the foundations also of the mountains trembled and quaked, because he was angry.

REB: The earth shook and quaked, the foundations of the mountains trembled, shaking because of his anger.

NKJV: Then the earth shook and trembled; The foundations of the hills also quaked and were shaken, Because He was angry.

KJV: Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth.

NLT: Then the earth quaked and trembled; the foundations of the mountains shook; they quaked because of his anger.

GNB: Then the earth trembled and shook; the foundations of the mountains rocked and quivered, because God was angry.

ERV: The earth shook and shivered. The foundations of the mountains trembled. They shook because he was angry.

BBE: Then trouble and shock came on the earth; and the bases of the mountains were moved and shaking, because he was angry.

MSG: Earth wobbles and lurches; huge mountains shake like leaves, Quake like aspen leaves because of his rage.

CEV: The earth shook and shivered, and the mountains trembled down to their roots. You were angry

CEVUK: The earth shook and shivered, and the mountains trembled down to their roots. You were angry

GWV: Then the earth shook and quaked. Even the foundations of the mountains trembled. They shook violently because he was angry.


NET [draft] ITL: The earth <0776> heaved <01607> and shook <07493>; the roots <04146> of the mountains <02022> trembled <07264>; they heaved <01607> because <03588> he was angry <02734>.



 <<  Psalms 18 : 7 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran