Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 18 : 5 >> 

Assamese: চিয়োলৰ জৰীয়ে মোক মেৰাই ধৰিছিল, মোৰ বাবে মৃত্যুৰ ফান্দ পতা হৈছিল।


AYT: (18-6) Tali-tali dunia orang mati meliliti aku, jerat-jerat kematian menghadangku.



Bengali: পাতালের দড়ি আমাকে ঘিরে ধরেছে; মৃত্যুর জাল আমাকে ফাঁদে ফেলেছিল।

Gujarati: શેઓલનાં બંધનોએ મને બધી બાજુએથી ઘેરી લીધો છે; મૃત્યુના પાશ મારા પર આવી પડ્યા છે.

Hindi: पाताल की रस्सियाँ मेरे चारो ओर थीं, और मृत्‍यु के फन्‍दे मुझ पर आए थे।

Kannada: ಪಾತಾಳಪಾಶಗಳು ನನ್ನನ್ನು ಆವರಿಸಿಕೊಂಡವು; ಮರಣಕರವಾದ ಉರುಲುಗಳು ನನ್ನೆದುರಿನಲ್ಲಿದ್ದವು.

Marathi: थडग्याच्या दोऱ्यांनी मला घेरले, माझ्या भोवती होत्या. मृत्यूच्या सापळ्याने मला अडकवले.

Odiya: ପାତାଳର ରଜ୍ଜୁସବୁ ମୋ' ଚାରିଆଡ଼େ ଥିଲା; ମୃତ୍ୟୁର ପାଶ ମୋ' ଉପରେ ପଡ଼ିଲା ।

Punjabi: ਪਤਾਲ ਦੀਆਂ ਡੋਰੀਆਂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਘੇਰ ਲਿਆ, ਮੌਤ ਦੇ ਫੰਦੇ ਮੇਰੇ ਸਾਹਮਣੇ ਹੋਏ ।

Tamil: பாதாளக்கட்டுகள் என்னைச் சூழ்ந்துகொண்டன; மரணக் கண்ணிகள் என்மேல் விழுந்தன.

Telugu: పాతాళ పాశాలు నన్ను చుట్టుముట్టాయి. మరణపు ఉచ్చులు నన్ను చిక్కించుకున్నాయి.


NETBible: The ropes of Sheol tightened around me, the snares of death trapped me.

NASB: The cords of Sheol surrounded me; The snares of death confronted me.

HCSB: The ropes of Sheol entangled me; the snares of death confronted me.

LEB: The ropes of the grave had surrounded me. The clutches of death had confronted me.

NIV: The cords of the grave coiled around me; the snares of death confronted me.

ESV: the cords of Sheol entangled me; the snares of death confronted me.

NRSV: the cords of Sheol entangled me; the snares of death confronted me.

REB: the bonds of Sheol tightened about me, the snares of death were set to catch me.

NKJV: The sorrows of Sheol surrounded me; The snares of death confronted me.

KJV: The sorrows of hell compassed me about: the snares of death prevented me.

NLT: The grave wrapped its ropes around me; death itself stared me in the face.

GNB: The danger of death was around me, and the grave set its trap for me.

ERV: The ropes of the grave wrapped around me. Death set its trap right there in front of me.

BBE: The cords of hell were round me: the nets of death came on me.

MSG: Hell's ropes cinched me tight; death traps barred every exit.

CEV: Ropes from the world of the dead had coiled around me, and death had set a trap in my path.

CEVUK: Ropes from the world of the dead had coiled around me, and death had set a trap in my path.

GWV: The ropes of the grave had surrounded me. The clutches of death had confronted me.


NET [draft] ITL: The ropes <02256> of Sheol <07585> tightened around <05437> me, the snares <04170> of death <04194> trapped <06923> me.



 <<  Psalms 18 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran