Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 18 : 3 >> 

Assamese: যিহোৱা প্রশংসাৰ যোগ্য; মই তেওঁৰ আগত প্ৰাৰ্থনা কৰোঁ; তাতে মোৰ শত্রুবোৰৰ হাতৰ পৰা মই উদ্ধাৰ পাওঁ।


AYT: (18-4) Aku memanggil-manggil TUHAN, yang layak dipuji, maka aku diselamatkan dari musuh-musuhku.



Bengali: আমি সদাপ্রভুুকে ডাকি যিনি প্রশংসার যোগ্য এবং আমি আমার শত্রুদের থেকে রক্ষা পাব।

Gujarati: હું યહોવાહને વિનંતિ કરીશ તે સ્તુતિપાત્ર છે અને એમ હું મારા શત્રુઓથી બચી જઈશ.

Hindi: मैं यहोवा को जो स्‍तुति के योग्‍य है पुकारूँगा; इस प्रकार मैं अपने शत्रुओं से बचाया जाऊँगा।

Kannada: ಯೆಹೋವನು ಸ್ತೋತ್ರಕ್ಕೆ ಅರ್ಹನು; ನಾನು ಆತನಿಗೆ ಮೊರೆಯಿಡಲು ಆತನು ನನ್ನನ್ನು ಶತ್ರುಗಳಿಂದ ರಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ.

Marathi: जो स्तुतीच्या योग्य आहे, त्या परमेश्वराला मी हाक मारीन, आणि मी माझ्या शत्रूंपासून वाचवला जाईल.

Odiya: ମୁଁ ପ୍ରଶଂସନୀୟ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କୁ ଡାକିବି; ତହିଁରେ ମୁଁ ଆପଣା ଶତ୍ରୁଗଣଠାରୁ ନିସ୍ତାର ପାଇବି ।

Punjabi: ਮੈਂ ਯਹੋਵਾਹ ਨੂੰ ਜਿਹੜਾ ਉਸਤਤ ਯੋਗ ਹੈ, ਪੁਕਾਰਾਂਗਾ ਅਤੇ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਵੈਰੀਆਂ ਤੋਂ ਬਚ ਜਾਂਵਾਂਗਾ ।

Tamil: துதிக்குப் பாத்திரராகிய கர்த்தரை நோக்கிக் கூப்பிடுவேன்; அதனால் என்னுடைய எதிரிகளுக்கு நீங்கலாகிப் பாதுகாக்கப்படுவேன்.

Telugu: స్తుతికి అర్హుడైన యెహోవాకు నేను నివేదన చేస్తాను, నేను నా శత్రువులనుంచి రక్షణ పొందుతాను.


NETBible: I called to the Lord, who is worthy of praise, and I was delivered from my enemies.

NASB: I call upon the LORD, who is worthy to be praised, And I am saved from my enemies.

HCSB: I called to the LORD, who is worthy of praise, and I was saved from my enemies.

LEB: The LORD should be praised. I called on him, and I was saved from my enemies.

NIV: I call to the LORD, who is worthy of praise, and I am saved from my enemies.

ESV: I call upon the LORD, who is worthy to be praised, and I am saved from my enemies.

NRSV: I call upon the LORD, who is worthy to be praised, so I shall be saved from my enemies.

REB: I shall call to the LORD to whom all praise is due; then I shall be made safe from my enemies.

NKJV: I will call upon the LORD, who is worthy to be praised; So shall I be saved from my enemies.

KJV: I will call upon the LORD, [who is worthy] to be praised: so shall I be saved from mine enemies.

NLT: I will call on the LORD, who is worthy of praise, for he saves me from my enemies.

GNB: I call to the LORD, and he saves me from my enemies. Praise the LORD!

ERV: I called to the LORD for help, and he saved me from my enemies! He is worthy of my praise!

BBE: I will send up my cry to the Lord, who is to be praised; so will I be made safe from those who are against me.

MSG: I sing to GOD, the Praise-Lofty, and find myself safe and saved.

CEV: I praise you, LORD! I prayed, and you rescued me from my enemies.

CEVUK: I praise you, Lord! I prayed, and you rescued me from my enemies.

GWV: The LORD should be praised. I called on him, and I was saved from my enemies.


NET [draft] ITL: I called <07121> to the Lord <03068>, who is worthy of praise <01984>, and I was delivered <03467> from <04480> my enemies <0341>.



 <<  Psalms 18 : 3 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran