Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 18 : 12 >> 

Assamese: তেওঁৰ সন্মুখৰ দীপ্তিময় উপস্থিতিৰ পৰা ক’লা মেঘবোৰ ভেদ কৰি, শিলাবৃষ্টি আৰু জ্বলি থকা আঙঠা পৰিবলৈ ধৰিলে।


AYT: (18-13) Dari cahaya di hadapan-Nya, lenyaplah awan-awan-Nya yang tebal, hujan es dan bara api.



Bengali: তাঁর সামনে বিদ্যুৎ থেকে, শিলাবৃষ্টি এবং জলন্ত কয়লা পড়ে।

Gujarati: તેમની સામેના પ્રકાશથી તેમનાં ગાઢ વાદળ જતાં રહ્યાં, કરા તથા અગ્નિના અંગારા વરસ્યા.

Hindi: उसकी उपस्‍थिति की झलक से उसकी काली घटाएँ फट गई; ओले और अँगारे भी।

Kannada: ಆತನ ಸನ್ನಿಧಿಯ ಪ್ರಕಾಶದಿಂದ ಕಲ್ಮಳೆಯೂ, ಉರಿಗೆಂಡಗಳೂ ಹೊರಟು, ಆತನ ಸುತ್ತಲಿದ್ದ ಕಪ್ಪು ಮೋಡಗಳನ್ನು ದಾಟಿ ಸುರಿದವು.

Marathi: त्याच्या समोरील वीजांमुळे, गारा आणि जळते कोळसे पडले.

Odiya: ତାହାଙ୍କ ସମ୍ମୁଖବର୍ତ୍ତୀ ତେଜରେ ତାହାଙ୍କର ନିବିଡ଼ ମେଘମାଳ ଶିଳାବୃଷ୍ଟି ଓ ପ୍ରଜ୍ୱଳିତ ଅଙ୍ଗାର ନିର୍ଗତ କଲା ।

Punjabi: ਉਹ ਦੀ ਹਜ਼ੂਰੀ ਦੀ ਝਲਕ ਤੋਂ ਅਤੇ ਉਹ ਦੀਆਂ ਘਟਾਂਵਾਂ ਦੇ ਵਿਚੋਂ ਗੜੇ ਅਤੇ ਅੰਗਿਆਰੇ ਨਿੱਕਲੇ ।

Tamil: அவருடைய சந்நிதிப் பிரகாசத்தினால் அவருடைய மேகங்கள், கல்மழையும் நெருப்புத்தழலையும் பொழிந்தன.

Telugu: ఆయన ఎదుట మెరుపులు, వడగళ్ళు, మండుతున్న నిప్పులు కురిసాయి.


NETBible: From the brightness in front of him came hail and fiery coals.

NASB: From the brightness before Him passed His thick clouds, Hailstones and coals of fire.

HCSB: From the radiance of His presence, His clouds swept onward with hail and blazing coals.

LEB: Out of the brightness in front of him, those rain clouds passed by with hailstones and lightning.

NIV: Out of the brightness of his presence clouds advanced, with hailstones and bolts of lightning.

ESV: Out of the brightness before him hailstones and coals of fire broke through his clouds.

NRSV: Out of the brightness before him there broke through his clouds hailstones and coals of fire.

REB: Thick clouds came from the radiance before him, hail and glowing coals.

NKJV: From the brightness before Him, His thick clouds passed with hailstones and coals of fire.

KJV: At the brightness [that was] before him his thick clouds passed, hail [stones] and coals of fire.

NLT: The brilliance of his presence broke through the clouds, raining down hail and burning coals.

GNB: Hailstones and flashes of fire came from the lightning before him and broke through the dark clouds.

ERV: Out of the brightness before him, hail broke through the clouds with flashes of lightning.

BBE: Before his shining light his dark clouds went past, raining ice and fire.

MSG: But his cloud-brightness bursts through, spraying hailstones and fireballs.

CEV: Hailstones and fiery coals lit up the sky in front of you.

CEVUK: Hailstones and fiery coals lit up the sky in front of you.

GWV: Out of the brightness in front of him, those rain clouds passed by with hailstones and lightning.


NET [draft] ITL: From the brightness <05051> in front of <05048> him came <05674> hail <01259> and fiery <0784> coals <01513>.



 <<  Psalms 18 : 12 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran