Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 135 : 17 >> 

Assamese: কাণ আছে, কিন্তু নুশুনে, সেইবোৰৰ মুখত শ্বাস-প্ৰশ্বাসো নাই।


AYT: telinga, tetapi tidak bisa mendengar, begitu juga, tidak ada napas pada mulutnya.



Bengali: তাদের কান আছে কিন্তু তারা শুনতে পায় না; তাদের মুখে শ্বাস নাই।

Gujarati: તેઓને કાન છે, પણ તેઓ સાંભળતી નથી, તેઓનાં મુખમાં શ્વાસ નથી.

Hindi: उनके कान तो रहते हैं, परन्‍तु वे सुन नहीं सकतीं, न उनके कुछ भी साँस चलती है।

Kannada: ಕಿವಿಯಿದ್ದರೂ ಕೇಳುವುದಿಲ್ಲ, ಇದಲ್ಲದೆ ಅವುಗಳ ಬಾಯಲ್ಲಿ ಶ್ವಾಸವೇ ಇಲ್ಲ.

Marathi: त्यांना कान आहेत, पण त्या ऐकत नाहीत, त्यांच्या मुखात मुळीच श्वास नाही.

Odiya: ସେମାନଙ୍କର କର୍ଣ୍ଣ ଅଛି, ମାତ୍ର ସେମାନେ ଶୁଣନ୍ତି ନାହିଁ; କିଅବା ସେମାନଙ୍କ ମୁଖରେ ନିଶ୍ୱାସପ୍ରଶ୍ୱାସ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਕੰਨ ਤਾਂ ਹਨ ਪਰ ਓਹ ਕੰਨ ਨਹੀਂ ਲਾਉਂਦੇ, — ਹਾਂ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਮੂੰਹ ਵਿੱਚ ਸਾਹ ਹੈ ਹੀ ਨਹੀਂ !

Tamil: அவைகளுக்குக் காதுகளிருந்தும் கேளாது, அவைகளுடைய வாயிலே சுவாசமுமில்லை.

Telugu: వాటికి చెవులు ఉన్నాయి గానీ వినలేవు. వాటికి నోట్లో ఊపిరి లేదు.


NETBible: and ears, but cannot hear. Indeed, they cannot breathe.

NASB: They have ears, but they do not hear, Nor is there any breath at all in their mouths.

HCSB: They have ears, but cannot hear; indeed, there is no breath in their mouths.

LEB: They have ears, but they cannot hear. They cannot breathe.

NIV: they have ears, but cannot hear, nor is there breath in their mouths.

ESV: they have ears, but do not hear, nor is there any breath in their mouths.

NRSV: they have ears, but they do not hear, and there is no breath in their mouths.

REB: they have ears that cannot hear, and there is no breath in their mouths.

NKJV: They have ears, but they do not hear; Nor is there any breath in their mouths.

KJV: They have ears, but they hear not; neither is there [any] breath in their mouths.

NLT: They cannot hear with their ears or smell with their noses.

GNB: They have ears, but cannot hear; they are not even able to breathe.

ERV: They have ears, but cannot hear. They have mouths, but no breath.

BBE: They have ears, but no hearing; and there is no breath in their mouths.

MSG: Carved ears that can't hear--dead wood! cold metal!

CEV: They are completely deaf, and they can't breathe.

CEVUK: They are completely deaf, and they can't breathe.

GWV: They have ears, but they cannot hear. They cannot breathe.


NET [draft] ITL: and ears <0241>, but cannot <03808> hear <0238>. Indeed <0637>, they <01992> cannot <0369> breathe <07307>.



 <<  Psalms 135 : 17 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran