Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 135 : 16 >> 

Assamese: সেইবোৰৰ মুখ আছে, কিন্তু সেইবোৰে কথা ক’ব নোৱাৰে; চকু আছে, কিন্তু নেদেখে;


AYT: Mereka mempunyai mulut, tetapi tidak bisa bicara, mata, tetapi tidak bisa melihat,



Bengali: ঐ প্রতিমাগুলোর মুখ আছে কিন্তু তারা কথা বলে না; তাদের চোখ আছে কিন্তু দেখতে পায় না;

Gujarati: તે મૂર્તિઓને મુખ છે, પણ તેઓ બોલતી નથી; તેઓને આંખો છે, પણ તેઓ જોઈ શકતી નથી.

Hindi: उनके मुँह तो रहता है, परन्‍तु वे बोल नहीं सकतीं, उनके आँखें तो रहती हैं, परन्‍तु वे देख नहीं सकतीं,

Kannada: ಅವುಗಳಿಗೆ ಬಾಯಿದ್ದರೂ ಮಾತನಾಡುವುದಿಲ್ಲ, ಕಣ್ಣಿದ್ದರೂ ನೋಡುವುದಿಲ್ಲ,

Marathi: त्या मूर्त्यांना तोंड आहे, पण त्या बोलत नाहीत; त्यांना डोळे आहेत पण त्या पाहत नाहीत.

Odiya: ସେମାନଙ୍କର ମୁଖ ଅଛି, ମାତ୍ର ସେମାନେ କଥା କହନ୍ତି ନାହିଁ, ସେମାନଙ୍କର ଚକ୍ଷୁ ଅଛି, ମାତ୍ର ସେମାନେ ଦେଖନ୍ତି ନାହିଁ;

Punjabi: ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਮੂੰਹ ਤਾਂ ਹਨ ਪਰ ਓਹ ਬੋਲਦੇ ਨਹੀਂ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਤਾਂ ਹਨ ਪ੍ਰ ਓਹ ਵੇਖਦੇ ਨਹੀਂ,

Tamil: அவைகளுக்கு வாயிருந்தும் பேசாது, அவைகளுக்குக் கண்களிருந்தும் காணாது.

Telugu: వాటికి నోళ్ళు ఉన్నప్పటికీ మాట్లాడవు. కళ్ళు ఉన్నా చూడలేవు.


NETBible: They have mouths, but cannot speak, eyes, but cannot see,

NASB: They have mouths, but they do not speak; They have eyes, but they do not see;

HCSB: They have mouths, but cannot speak, eyes, but cannot see.

LEB: They have mouths, but they cannot speak. They have eyes, but they cannot see.

NIV: They have mouths, but cannot speak, eyes, but they cannot see;

ESV: They have mouths, but do not speak; they have eyes, but do not see;

NRSV: They have mouths, but they do not speak; they have eyes, but they do not see;

REB: They have mouths that cannot speak and eyes that cannot see;

NKJV: They have mouths, but they do not speak; Eyes they have, but they do not see;

KJV: They have mouths, but they speak not; eyes have they, but they see not;

NLT: They cannot talk, though they have mouths, or see, though they have eyes!

GNB: They have mouths, but cannot speak, and eyes, but cannot see.

ERV: They have mouths, but cannot speak. They have eyes, but cannot see.

BBE: They have mouths, but no voice, they have eyes, but they do not see;

MSG: Chiseled mouths that can't talk, painted eyes that can't see,

CEV: They have a mouth and eyes, but they can't speak or see.

CEVUK: They have a mouth and eyes, but they can't speak or see.

GWV: They have mouths, but they cannot speak. They have eyes, but they cannot see.


NET [draft] ITL: They <01992> have mouths <06310>, but cannot <03808> speak <01696>, eyes <05869>, but cannot <03808> see <07200>,



 <<  Psalms 135 : 16 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran