Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 124 : 5 >> 

Assamese: ওফন্দি উঠা জলসমূহ আমাৰ ওপৰেদি বৈ গ’লহেতেঁন।


AYT: Kemudian, amukan air, sudah menenggelamkan kita.



Bengali: তখন গর্জন করা জল আমাদের ডুবিয়ে দিত।

Gujarati: તે અભિમાની માણસોએ અમને પાણીમાં ડુબાડી દીધા હોત."

Hindi: उमड़ते जल में हम उसी समय ही बह जाते।

Kannada: ಮೀರಿದ ಪ್ರವಾಹವು ನಮ್ಮನ್ನು ಮುಳುಗಿಸಿಬಿಡುತ್ತಿತ್ತು.>>

Marathi: मग खवळलेल्या जलांनी आम्हाला बुडवले असते.

Odiya: ତେବେ ଗର୍ବିତ ଜଳରାଶି ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପ୍ରାଣ ଉପର ଦେଇ ଯାଇଥା'ନ୍ତା ।"

Punjabi: ਤਾਂ ਠਾਠਾਂ ਮਾਰਦਾ ਪਾਣੀ ਸਾਡੀ ਜਾਨ ਦੇ ਉੱਤੋਂ ਦੀ ਲੰਘ ਜਾਂਦਾ !

Tamil: கொந்தளிக்கும் தண்ணீர்கள் நமது ஆத்துமாவின்மேல் புரண்டுபோயிருக்கும் என்று இஸ்ரவேல் இப்பொழுது சொல்வதாக.

Telugu: జల ప్రవాహాల పొంగు మనలను ఉక్కిరిబిక్కిరి చేసి ఉండేవి.


NETBible: The raging water would have overwhelmed us.

NASB: Then the raging waters would have swept over our soul."

HCSB: the raging waters would have swept over us.

LEB: Then raging water would have washed us away."

NIV: the raging waters would have swept us away.

ESV: then over us would have gone the raging waters.

NRSV: then over us would have gone the raging waters.

REB: then over us would have swept the raging waters.

NKJV: Then the swollen waters Would have gone over our soul."

KJV: Then the proud waters had gone over our soul.

NLT: Yes, the raging waters of their fury would have overwhelmed our very lives.

GNB: the raging torrent would have drowned us.”

ERV: Those proud people would have been like water rising up to our mouth and drowning us.

BBE: Yes, the waters of pride would have gone over our soul.

MSG: We would have lost our lives in the wild, raging water.

CEV: of high and roaring waves."

CEVUK: of high and roaring waves.”

GWV: Then raging water would have washed us away."


NET [draft] ITL: The raging <02121> water <04325> would have overwhelmed <05674> us <05315> <05921>.



 <<  Psalms 124 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran