Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 113 : 6 >> 

Assamese: যি জনাই নত হৈ আকাশ-মণ্ডল আৰু পৃথিৱীলৈ দৃষ্টিপাত কৰে;


AYT: yang merendah, untuk melihat ke langit dan bumi?



Bengali: কে নিচে আকাশের দিকে এবং পৃথিবীর দিকে তাকায়?

Gujarati: આકાશમાં તથા પૃથ્વીમાં જે છે તે કોણ જુએ છે?

Hindi: और आकाश और पृथ्‍वी पर भी, दृष्‍टि करने के लिये झुकता है।

Kannada: ಆಕಾಶವನ್ನೂ, ಭೂಮಿಯನ್ನೂ ನೋಡಲಿಕ್ಕೆ ಬಾಗುತ್ತಾನೆ.

Marathi: जो वरून खाली आकाश आणि पृथ्वीकडे पाहतो?

Odiya: ସେହି ସଦାପ୍ରଭୁ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ତୁଲ୍ୟ କିଏ ?

Punjabi: ਜਿਹੜਾ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਨੀਵਿਆਂ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਕਿ ਅਕਾਸ਼ ਅਤੇ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਨਿਗਾਹ ਮਾਰੇ,

Tamil: அவர் வானத்திலிருந்து பூமியிலுமுள்ளவைகளைப் பார்க்கும்படி தம்மைத் தாழ்த்துகிறார்.

Telugu: ఆయన భూమినీ ఆకాశాన్నీ వంగి చూస్తున్నాడు.


NETBible: He bends down to look at the sky and the earth.

NASB: Who humbles Himself to behold The things that are in heaven and in the earth?

HCSB: who stoops down to look on the heavens and the earth?

LEB: He bends down to look at heaven and earth.

NIV: who stoops down to look on the heavens and the earth?

ESV: who looks far down on the heavens and the earth?

NRSV: who looks far down on the heavens and the earth?

REB: (113:5)

NKJV: Who humbles Himself to behold The things that are in the heavens and in the earth?

KJV: Who humbleth [himself] to behold [the things that are] in heaven, and in the earth!

NLT: Far below him are the heavens and the earth. He stoops to look,

GNB: but he bends down to see the heavens and the earth.

ERV: He is so high above us that he must look down to see the sky and the earth.

BBE: Looking down on the heavens, and on the earth?

MSG: Surveying his magnificent heavens and earth?

CEV: and he looks down to see the heavens and the earth.

CEVUK: and he looks down to see the heavens and the earth.

GWV: He bends down to look at heaven and earth.


NET [draft] ITL: He bends down <08213> to look <07200> at the sky <08064> and the earth <0776>.



 <<  Psalms 113 : 6 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran