Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 107 : 2 >> 

Assamese: যিহোৱাৰ পৰা মুক্ত লোকসকলে এই কথা কওঁক, যি সকলক তেওঁ শত্রুৰ হাতৰ পৰা মুক্ত কৰিলে,


AYT: Biarlah tebusan TUHAN mengatakan demikian, yang telah ditebus-Nya dari tangan musuh,



Bengali: সদাপ্রভুুর মুক্তরা এ কথা বলুক, যাদেরকে তিনি বিপক্ষের হাত থেকে মুক্ত করেছেন,

Gujarati: જેઓ યહોવાહના છોડાવેલા છે તેઓએ આ પ્રમાણે બોલવું, એટલે જેઓને તેમણે શત્રુઓના હાથમાંથી છોડાવ્યા તેઓએ.

Hindi: यहोवा के छुड़ाए हुए ऐसा ही कहें, जिन्‍हें उसने द्रोही के हाथ से दाम देकर छुड़ा लिया है,

Kannada: ಯೆಹೋವನ ವಿಮುಕ್ತರು ಅಂದರೆ ಆತನು ಶತ್ರುಗಳಿಂದ ಬಿಡಿಸಿ,

Marathi: परमेश्वराचे उद्धरलेले ज्यांना खंडणी भरून त्याने शत्रूच्या अधिकारातून सोडवले आहे,

Odiya: ସେ ଯେଉଁମାନଙ୍କୁ ବିପକ୍ଷର ହସ୍ତରୁ ମୁକ୍ତ କରିଅଛନ୍ତି ଓ ନାନା ଦେଶରୁ, ପୂର୍ବ ଓ ପଶ୍ଚିମରୁ,

Punjabi: ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਛੁਡਾਏ ਹੋਏ ਇਹ ਆਖਣ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਉਹ ਨੇ ਵਿਰੋਧੀ ਦੇ ਹੱਥੋਂ ਛੁਡਾਇਆ ਹੈ ।

Tamil: கர்த்தரால் எதிரியின் கைக்கு நீங்கலாக்கி மீட்கப்பட்டு,

Telugu: యెహోవా విమోచించినవారు ఆ మాట పలుకుతారు గాక. విరోధుల చేతిలోనుండి ఆయన విమోచించిన వారూ,


NETBible: Let those delivered by the Lord speak out, those whom he delivered from the power of the enemy,

NASB: Let the redeemed of the LORD say so, Whom He has redeemed from the hand of the adversary

HCSB: Let the redeemed of the LORD proclaim that He has redeemed them from the hand of the foe

LEB: Let the people the LORD defended repeat these words. They are the people he defended from the power of their enemies

NIV: Let the redeemed of the LORD say this—those he redeemed from the hand of the foe,

ESV: Let the redeemed of the LORD say so, whom he has redeemed from trouble

NRSV: Let the redeemed of the LORD say so, those he redeemed from trouble

REB: So let them say who were redeemed by the Lord, redeemed by him from the power of the enemy

NKJV: Let the redeemed of the LORD say so , Whom He has redeemed from the hand of the enemy,

KJV: Let the redeemed of the LORD say [so], whom he hath redeemed from the hand of the enemy;

NLT: Has the LORD redeemed you? Then speak out! Tell others he has saved you from your enemies.

GNB: Repeat these words in praise to the LORD, all you whom he has saved. He has rescued you from your enemies

ERV: Everyone the LORD has saved should repeat that word of thanks. Praise him, all who have been rescued from the enemy.

BBE: Let those whose cause the Lord has taken up say so, his people whom he has taken out of the hands of their haters;

MSG: All of you set free by GOD, tell the world! Tell how he freed you from oppression,

CEV: Everyone the LORD has rescued from trouble should praise him,

CEVUK: Everyone the Lord has rescued from trouble should praise him,

GWV: Let the people the LORD defended repeat these words. They are the people he defended from the power of their enemies


NET [draft] ITL: Let those delivered <01350> by the Lord <03068> speak out <0559>, those whom <0834> he delivered <01350> from the power <03027> of the enemy <06862>,



 <<  Psalms 107 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran