Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 103 : 14 >> 

Assamese: কিয়নো তেৱেঁই আমাৰ গঠন জানে, আমি যে ধূলি মাথোন, তাক তেওঁ সোঁৱৰণ কৰে।


AYT: Sebab, Ia tahu pembentukan kita, Ia ingat bahwa kita adalah debu.



Bengali: কারণ তিনি আমাদের গঠন জানেন; তিনি জানেন যে আমরা ধূলো মাত্র।

Gujarati: કારણ કે તે આપણું બંધારણ જાણે છે; આપણે ધૂળ છીએ એવું તે જાણે છે.

Hindi: क्योंकि वह हमारी सृष्‍टि जानता है; और उसको स्‍मरण रहता है कि मनुष्‍य मिट्टी ही है।

Kannada: ನಾವು ರೂಪಗೊಂಡಿದ್ದನ್ನು ಆತನು ಬಲ್ಲನು; ನಾವು ಧೂಳಾಗಿದ್ದೇವೆ ಎಂಬುವುದನ್ನು ನೆನಪುಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

Marathi: कारण आम्ही कसे अस्तित्वात आलो हे तो जाणतो, आम्ही धुळ आहोत हे त्याला माहित आहे.

Odiya: କାରଣ ସେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ଗଠନ ଜାଣନ୍ତି; ଆମ୍ଭେମାନେ ଯେ ଧୂଳିମାତ୍ର, ଏହା ସେ ସ୍ମରଣ କରନ୍ତି ।

Punjabi: ਉਹ ਤਾਂ ਸਾਡੀ ਸਰਿਸ਼ਟ ਨੂੰ ਜਾਣਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਨੂੰ ਚੇਤਾ ਹੈ ਕਿ ਅਸੀਂ ਮਿੱਟੀ ਹੀ ਹਾਂ ।

Tamil: நம்முடைய உருவம் இன்னதென்று அவர் அறிவார்; நாம் மண்ணென்று நினைவுகூருகிறார்.

Telugu: మనం ఎలా సృష్టి అయ్యామో ఆయనకు తెలుసు, మనం మట్టి అని ఆయనకు తెలుసు.


NETBible: For he knows what we are made of; he realizes we are made of clay.

NASB: For He Himself knows our frame; He is mindful that we are but dust.

HCSB: For He knows what we are made of, remembering that we are dust.

LEB: He certainly knows what we are made of. He bears in mind that we are dust.

NIV: for he knows how we are formed, he remembers that we are dust.

ESV: For he knows our frame; he remembers that we are dust.

NRSV: For he knows how we were made; he remembers that we are dust.

REB: for he knows how we were made, he remembers that we are but dust.

NKJV: For He knows our frame; He remembers that we are dust.

KJV: For he knoweth our frame; he remembereth that we [are] dust.

NLT: For he understands how weak we are; he knows we are only dust.

GNB: He knows what we are made of; he remembers that we are dust.

ERV: He knows all about us. He knows we are made from dust.

BBE: For he has knowledge of our feeble frame; he sees that we are only dust.

MSG: He knows us inside and out, keeps in mind that we're made of mud.

CEV: because he knows we are made of dust.

CEVUK: because he knows we are made of dust.

GWV: He certainly knows what we are made of. He bears in mind that we are dust.


NET [draft] ITL: For <03588> he <01931> knows <03045> what we are made of <03336>; he realizes <02142> we <0587> are made of clay <06083>.



 <<  Psalms 103 : 14 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran