Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 103 : 13 >> 

Assamese: বাপেকে নিজ সন্তানক স্নেহ কৰাৰ দৰে যিহোৱাই তেওঁলৈ ভয় ৰাখোঁতাসকলক স্নেহ কৰে;


AYT: Seperti seorang ayah mengasihani anak-anak-Nya, demikian juga TUHAN mengasihani orang-orang yang takut akan Dia.



Bengali: একজন বাবা যেমন সন্তানদের করুণা করেন, তেমন সদাপ্রভুুও করুণা করেন তাদের যারা তাঁকে সম্মান করে।

Gujarati: જેમ પિતા પોતાનાં સંતાનો પર દયાળુ છે, તેમ યહોવાહ પોતાના ભક્તો પર દયાળુ છે.

Hindi: जैसे पिता अपने बालकों पर दया करता है, वैसे ही यहोवा अपने डरवैयों पर दया करता है।

Kannada: ತಂದೆಯು ಮಕ್ಕಳನ್ನು ಕನಿಕರಿಸುವಂತೆ, ಯೆಹೋವನು ತನ್ನಲ್ಲಿ ಭಯಭಕ್ತಿಯುಳ್ಳವರನ್ನು ಕನಿಕರಿಸುತ್ತಾನೆ.

Marathi: जसा पिता आपल्या मुलांवर करुणा करतो, तसा परमेश्वर आपला सन्मान करतात त्यावर करुणा करतो.

Odiya: ପିତା ଆପଣା ସନ୍ତାନଗଣ ପ୍ରତି ଯେରୂପ ସ୍ନେହ ବହଇ, ସଦାପ୍ରଭୁ ଆପଣା ଭୟକାରୀମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ସେରୂପ ସ୍ନେହ ବହନ୍ତି ।

Punjabi: ਜਿਵੇਂ ਪਿਤਾ ਆਪਣੇ ਬੱਚਿਆਂ ਦਾ ਤਰਸ ਖਾਂਦਾ ਹੈ, ਤਿਵੇਂ ਯਹੋਵਾਹ ਆਪਣੇ ਡਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਦਾ ਤਰਸ ਖਾਂਦਾ ਹੈ ।

Tamil: தகப்பன் தன்னுடைய பிள்ளைகளுக்கு இரங்குகிறதுபோல, கர்த்தர் தமக்குப் பயந்தவர்களுக்கு இரங்குகிறார்.

Telugu: తండ్రి తన పిల్లలను జాలితో చూసినట్టు, యెహోవా తనను గౌరవించే వాళ్ళను జాలితో చూసుకుంటాడు.


NETBible: As a father has compassion on his children, so the Lord has compassion on his faithful followers.

NASB: Just as a father has compassion on his children, So the LORD has compassion on those who fear Him.

HCSB: As a father has compassion on his children, so the LORD has compassion on those who fear Him.

LEB: As a father has compassion for his children, so the LORD has compassion for those who fear him.

NIV: As a father has compassion on his children, so the LORD has compassion on those who fear him;

ESV: As a father shows compassion to his children, so the LORD shows compassion to those who fear him.

NRSV: As a father has compassion for his children, so the LORD has compassion for those who fear him.

REB: As a father has compassion on his children, so the LORD has compassion on those who fear him;

NKJV: As a father pities his children, So the LORD pities those who fear Him.

KJV: Like as a father pitieth [his] children, [so] the LORD pitieth them that fear him.

NLT: The LORD is like a father to his children, tender and compassionate to those who fear him.

GNB: As a father is kind to his children, so the LORD is kind to those who honor him.

ERV: The LORD is as kind to his followers as a father is to his children.

BBE: As a father has pity on his children, so the Lord has pity on his worshippers.

MSG: As parents feel for their children, GOD feels for those who fear him.

CEV: Just as parents are kind to their children, the LORD is kind to all who worship him,

CEVUK: Just as parents are kind to their children, the Lord is kind to all who worship him,

GWV: As a father has compassion for his children, so the LORD has compassion for those who fear him.


NET [draft] ITL: As a father <01> has compassion <07355> on <05921> his children <01121>, so the Lord <03068> has compassion <07355> on <05921> his faithful followers <03373>.



 <<  Psalms 103 : 13 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran