Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 102 : 21 >> 

Assamese: চিয়োনত যিহোৱাৰ নাম প্রচাৰিত হ’ব, যিৰূচালেমত তেওঁৰ প্ৰশংসা-স্তুতি হ’ব,


AYT: (102-22) sehingga diberitakanlah nama TUHAN di Sion, dan Ia dipuji-puji di Yerusalem,



Bengali: তারপর লোকেরা সিয়োনে সদাপ্রভুুর নাম প্রচার করব এবং যিরুশালেমে তাঁর প্রশংসা হবে।

Gujarati: પછી માણસો સિયોનમાં યહોવાહનું નામ અને યરુશાલેમમાં તેમની સ્તુતિ જાહેર કરે.

Hindi: और सिय्‍योन में यहोवा के नाम का वर्णन किया जाए, और यरूशलेम में उसकी स्‍तुति की जाए;

Kannada: ಅವರು ಚೀಯೋನಿನಲ್ಲಿ ಯೆಹೋವನ ನಾಮವನ್ನು ವರ್ಣಿಸುವಂತೆಯೂ, ಯೆರೂಸಲೇಮಿನಲ್ಲಿ ತನ್ನ ಕೀರ್ತನೆಯನ್ನು ಹಾಡುವಂತೆಯೂ ಮಾಡಿದ್ದಾನೆ.

Marathi: नंतर सियोनेतील लोक परमेश्वराचे नाव सांगतील आणि यरुशलेमेत त्याची स्तुती करतील.

Odiya: ତହିଁରେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ସେବା କରିବା ନିମନ୍ତେ ଗୋଷ୍ଠୀବର୍ଗ ଓ ରାଜ୍ୟସକଳ ଏକତ୍ରିତ ହେବା ବେଳେ,

Punjabi: ਤਾਂ ਲੋਕ ਸੀਯੋਨ ਵਿੱਚ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ, ਅਤੇ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਵਿੱਚ ਉਸ ਦੀ ਉਸਤਤ ਦਾ ਪਰਚਾਰ ਕਰਨ,

Tamil: கர்த்தருக்கு ஆராதனைசெய்ய, மக்களும் ராஜ்ஜியங்களும் ஒன்றாகக் கூடிக்கொள்ளும்போது,

Telugu: యెహోవాను సేవించడానికి రాజ్యాలూ ప్రజలూ సమకూడినప్పుడు,


NETBible: so they may proclaim the name of the Lord in Zion, and praise him in Jerusalem,

NASB: That men may tell of the name of the LORD in Zion And His praise in Jerusalem,

HCSB: so that they might declare the name of the LORD in Zion and His praise in Jerusalem,

LEB: The LORD’S name is announced in Zion and his praise in Jerusalem

NIV: So the name of the LORD will be declared in Zion and his praise in Jerusalem

ESV: that they may declare in Zion the name of the LORD, and in Jerusalem his praise,

NRSV: so that the name of the LORD may be declared in Zion, and his praise in Jerusalem,

REB: So shall the LORD's name be declared in Zion and his praise told in Jerusalem,

NKJV: To declare the name of the LORD in Zion, And His praise in Jerusalem,

KJV: To declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem;

NLT: And so the LORD’s fame will be celebrated in Zion, his praises in Jerusalem,

GNB: And so his name will be proclaimed in Zion, and he will be praised in Jerusalem

ERV: Then people in Zion will tell about the LORD. They will praise his name in Jerusalem

BBE: So that they may give out the name of the Lord in Zion, and his praise in Jerusalem;

MSG: Write it so the story can be told in Zion, so GOD's praise will be sung in Jerusalem's streets

CEV: All Jerusalem should praise you, our LORD,

CEVUK: All Jerusalem should praise you, our Lord,

GWV: The LORD’S name is announced in Zion and his praise in Jerusalem


NET [draft] ITL: so they may proclaim <05608> the name <08034> of the Lord <03068> in Zion <06726>, and praise <08416> him in Jerusalem <03389>,



 <<  Psalms 102 : 21 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran