Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 102 : 17 >> 

Assamese: সেই সময়ত তেওঁ দীনহীনসকলৰ প্রার্থনাৰ উত্তৰ দিব, তেওঁলোকৰ প্রার্থনাক তেওঁ অগ্রাহ্য নকৰিব।


AYT: (102-18) Ia akan berpaling kepada doa orang-orang bulus, dan tidak merendahkan doa mereka.



Bengali: ঐ সময় তিনি দীনহীনদের প্রার্থনার উত্তর দেবেন; তিনি তাদের প্রার্থনা বাতিল করবেন না।

Gujarati: તે જ સમયે, તેમણે લાચારની પ્રાર્થના પર લક્ષ લગાડ્યું છે; તે તેઓની પ્રાર્થના નકારશે નહિ.

Hindi: वह लाचार की प्रार्थना की ओर मुँह करता है, और उनकी प्रार्थना को तुच्‍छ नहीं जानता।

Kannada: ಜನಾಂಗಗಳು ಯೆಹೋವ ಎಂಬ ನಿನ್ನ ನಾಮಕ್ಕೂ, ಭೂರಾಜರು ನಿನ್ನ ಪ್ರತಾಪಕ್ಕೂ ಭಯಪಡುವರು.

Marathi: आणखी तो अनाथाच्या प्रार्थनेला प्रतिसाद देईल. तो त्यांची प्रार्थना नाकारणार नाही.

Odiya: ସେ ଦୀନହୀନମାନଙ୍କ ପ୍ରାର୍ଥନାରେ ମନୋଯୋଗ କରିଅଛନ୍ତି ଓ ସେ ସେମାନଙ୍କ ପ୍ରାର୍ଥନା ତୁଚ୍ଛ କରି ନାହାନ୍ତି ।

Punjabi: ਉਸ ਨੇ ਲਾਚਾਰ ਦੀ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਵੱਲ ਮੂੰਹ ਕੀਤਾ, ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਨੂੰ ਤੁੱਛ ਨਾ ਜਾਤਾ ।

Tamil: அப்பொழுது தேசங்கள் கர்த்தருடைய பெயருக்கும், பூமியிலுள்ள ராஜாக்களெல்லோரும் உம்முடைய மகிமைக்கும் பயப்படுவார்கள்.

Telugu: అప్పుడు ఆయన దిక్కులేని వాళ్ళ ప్రార్థనకు స్పందిస్తాడు. వాళ్ళ ప్రార్థన ఆయన నిరాకరించడు.


NETBible: when he responds to the prayer of the destitute, and does not reject their request.

NASB: He has regarded the prayer of the destitute And has not despised their prayer.

HCSB: He will pay attention to the prayer of the destitute and will not despise their prayer.

LEB: He will turn his attention to the prayers of those who have been abandoned. He will not despise their prayers.

NIV: He will respond to the prayer of the destitute; he will not despise their plea.

ESV: he regards the prayer of the destitute and does not despise their prayer.

NRSV: He will regard the prayer of the destitute, and will not despise their prayer.

REB: when he turns to hear the prayer of the destitute and does not spurn their prayer.

NKJV: He shall regard the prayer of the destitute, And shall not despise their prayer.

KJV: He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.

NLT: He will listen to the prayers of the destitute. He will not reject their pleas.

GNB: He will hear his forsaken people and listen to their prayer.

ERV: He will listen to the prayers of those in poverty. He will not ignore them.

BBE: When he has given ear to the prayer of the poor, and has not put his request on one side.

MSG: When he attends to the prayer of the wretched. He won't dismiss their prayer.

CEV: and the prayers of the homeless will be answered.

CEVUK: and the prayers of the homeless will be answered.

GWV: He will turn his attention to the prayers of those who have been abandoned. He will not despise their prayers.


NET [draft] ITL: when he responds <06437> to <0413> the prayer <08605> of the destitute <06199>, and does not <03808> reject their <0959> request <08605>.



 <<  Psalms 102 : 17 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran