Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 102 : 18 >> 

Assamese: ভাৱী বংশধৰসকলৰ কাৰণে এই সকলো কথা লিখি থোৱা হ’ব, যাতে এতিয়া জন্ম নোহোৱা সন্তানসকলেও যিহোৱাৰ প্রশংসা কৰিব পাৰে।


AYT: (102-19) Biarlah ini dituliskan untuk generasi yang akan datang, supaya bangsa yang akan tercipta akan memuji TUHAN.



Bengali: এটি ভাবি বংশের জন্য লেখা থাকবে এবং যে মানুষ এখনও জন্মায়নি সেও সদাপ্রভুুর প্রশংসা করবে।

Gujarati: આ વાતો તો આવનાર પેઢી માટે લખવામાં આવી છે અને જે લોકો હજી સુધી જન્મ્યા નથી, તેઓ પણ યહોવાહની સ્તુતિ કરશે.

Hindi: यह बात आनेवाली पीढ़ी के लिये लिखी जाएगी, और एक जाति जो सिरजी जाएगी वही याह की स्‍तुति करेगी।

Kannada: ಇದು ಮುಂದಣ ಸಂತಾನದವರಿಗೋಸ್ಕರ ಶಾಸನವಾಗಿರಲಿ, ಮುಂದೆ ಹುಟ್ಟುವ ಪ್ರಜೆಯು ಯೆಹೋವನನ್ನು ಕೊಂಡಾಡುತ್ತಾ,

Marathi: पुढील पिढीसाठी हे लिहून ठेवले जाईल आणि अजून ज्या लोकांचा जन्म झाला नाही ते परमेश्वराची स्तुती करतील.

Odiya: ଏହା ଭବିଷ୍ୟଦ ବଂଶ ନିମନ୍ତେ ଲିଖିତ ହେବ; ଆଉ, ଯେଉଁ ଗୋଷ୍ଠୀ ସୃଷ୍ଟ ହେବେ, ସେମାନେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ପ୍ରଶଂସା କରିବେ ।

Punjabi: ਇਹ ਗੱਲ ਆਉਣ ਵਾਲੀ ਪੀੜ੍ਹੀ ਲਈ ਲਿਖੀ ਜਾਵੇਗੀ, ਅਤੇ ਜਿਹੜੀ ਪਰਜਾ ਉਤਪੰਨ ਹੋਵੇਗੀ ਉਹ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਉਸਤਤ ਕਰੇਗੀ ।

Tamil: பின்சந்ததிக்காக இது எழுதப்படும்; உருவாக்கப்படும் மக்கள் கர்த்தரைத் துதிப்பார்கள்.

Telugu: రాబోయే తరాలకు ఇది రాసి పెట్టి ఉంటుంది, ఇంకా పుట్టని ప్రజలు యెహోవాను స్తుతిస్తారు.


NETBible: The account of his intervention will be recorded for future generations; people yet to be born will praise the Lord.

NASB: This will be written for the generation to come, That a people yet to be created may praise the LORD.

HCSB: This will be written for a later generation, and a newly created people will praise the LORD:

LEB: This will be written down for a future generation so that a people yet to be created may praise the LORD:

NIV: Let this be written for a future generation, that a people not yet created may praise the LORD:

ESV: Let this be recorded for a generation to come, so that a people yet to be created may praise the LORD:

NRSV: Let this be recorded for a generation to come, so that a people yet unborn may praise the LORD:

REB: This will be written down for future generations, that people yet unborn may praise the LORD:

NKJV: This will be written for the generation to come, That a people yet to be created may praise the LORD.

KJV: This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the LORD.

NLT: Let this be recorded for future generations, so that a nation yet to be created will praise the LORD.

GNB: Write down for the coming generation what the LORD has done, so that people not yet born will praise him.

ERV: Write these things for future generations, so that they will praise the LORD.

BBE: This will be put in writing for the coming generation, and the people of the future will give praise to the Lord.

MSG: Write this down for the next generation so people not yet born will praise GOD:

CEV: Future generations must also praise the LORD, so write this for them:

CEVUK: Future generations must also praise the Lord, so write this for them:

GWV: This will be written down for a future generation so that a people yet to be created may praise the LORD:


NET [draft] ITL: The account of his intervention <02063> will be recorded <03789> for future <0314> generations <01755>; people <05971> yet to be born <01254> will praise <01984> the Lord <03050>.



 <<  Psalms 102 : 18 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran