Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 102 : 15 >> 

Assamese: যিহোৱাৰ নামক সকলো জাতিয়ে ভয় কৰিব, পৃথিৱীৰ সমুদায় ৰজা তোমাৰ প্রতাপত ভীত হ’ব।


AYT: (102-16) Bangsa-bangsa akan takut terhadap nama TUHAN, dan semua raja bumi akan takut terhadap kemuliaan-Mu.



Bengali: জাতিরা তোমার নাম শ্রদ্ধা করবে, সদাপ্রভুু, পৃথিবীর সব রাজা তোমার গৌরবের সম্মান করবে।

Gujarati: હે યહોવાહ, વિદેશીઓ તમારા નામનો આદર કરશે અને પૃથ્વીના સર્વ રાજાઓ તમારા ગૌરવનો આદર કરશે.

Hindi: इसलिये जाति-जाति यहोवा के नाम का भय मानेंगी, और पृथ्‍वी के सब राजा तेरे प्रताप से डरेंगे।

Kannada: ಯೆಹೋವನು ಗತಿಹೀನರ ಮೊರೆಯನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸದೆ ನೆರವೇರಿಸಿದನೆಂದೂ,

Marathi: हे परमेश्वरा, राष्ट्रे तुझ्या नावाचा आदर करतील, आणि पृथ्वीवरील सर्व राजे तुझ्या वैभवाचा सन्मान करतील.

Odiya: ତହିଁରେ ଅନ୍ୟ ଦେଶୀୟମାନେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ନାମକୁ ଓ ପୃଥିବୀସ୍ଥ ରାଜଗଣ ତୁମ୍ଭ ମହିମାକୁ ଭୟ କରିବେ ।

Punjabi: ਇਉਂ ਕੌਮਾਂ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਨਾਮ ਤੋਂ ਭੈ ਖਾਣਗੀਆਂ, ਅਤੇ ਧਰਤੀ ਦੇ ਸਾਰੇ ਰਾਜੇ ਤੇਰੇ ਪਰਤਾਪ ਤੋਂ ।

Tamil: கர்த்தர் சீயோனைக் கட்டி, தமது மகிமையில் வெளிப்படுவார்.

Telugu: యెహోవా, రాజ్యాలు నీ నామాన్ని గౌరవిస్తాయి, ప్రపంచ రాజులంతా నీ గొప్పదనాన్ని గౌరవిస్తారు.


NETBible: The nations will respect the reputation of the Lord, and all the kings of the earth will respect his splendor,

NASB: So the nations will fear the name of the LORD And all the kings of the earth Your glory.

HCSB: Then the nations will fear the name of the LORD, and all the kings of the earth Your glory,

LEB: The nations will fear the LORD’S name. All the kings of the earth will fear your glory.

NIV: The nations will fear the name of the LORD, all the kings of the earth will revere your glory.

ESV: Nations will fear the name of the LORD, and all the kings of the earth will fear your glory.

NRSV: The nations will fear the name of the LORD, and all the kings of the earth your glory.

REB: The nations will revere your name, LORD, and all earthly kings your glory,

NKJV: So the nations shall fear the name of the LORD, And all the kings of the earth Your glory.

KJV: So the heathen shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth thy glory.

NLT: And the nations will tremble before the LORD. The kings of the earth will tremble before his glory.

GNB: The nations will fear the LORD; all the kings of the earth will fear his power.

ERV: The nations will worship the LORD'S name. All the kings on earth will honor you.

BBE: So the nations will give honour to the name of the Lord, and all the kings of the earth will be in fear of his glory:

MSG: The godless nations will sit up and take notice--see your glory, worship your name--

CEV: Our LORD, the nations will honor you, and all kings on earth will praise your glory.

CEVUK: Our Lord, the nations will honour you, and all kings on earth will praise your glory.

GWV: The nations will fear the LORD’S name. All the kings of the earth will fear your glory.


NET [draft] ITL: The nations <01471> will respect <03372> the reputation <08034> of the Lord <03068>, and all <03605> the kings <04428> of the earth <0776> will respect his splendor <03519>,



 <<  Psalms 102 : 15 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran