Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Mark 2 : 10 >> 

Assamese: কিন্তু আপোনালোকে যেন জানে যে, পৃথিবীত পাপ ক্ষমা কৰিবৰ বাবে মানুহৰ পুত্ৰৰ ক্ষমতা আছে," তেওঁ পক্ষাঘাত ৰোগীজনক ক’লে


AYT: Akan tetapi, ketahuilah bahwa Anak Manusia memiliki kuasa di bumi untuk mengampuni dosa-dosa." Yesus berkata kepada orang lumpuh itu,



Bengali: কিন্তু পৃথিবীতে পাপ ক্ষমা করতে মানবপুত্রের ক্ষমতা আছে, এটা যেন তোমরা জানতে পার, এই জন্য তিনি সেই পক্ষাঘাতী রোগীকে বললেন

Gujarati: પણ માણસના દીકરાને પૃથ્વી પર પાપ માફ કરવાનો અધિકાર છે, એમ તમે જાણો માટે, (લકવાગ્રસ્તને તેઓ કહે છે)

Hindi: परन्तु जिससे तुम जान लो कि मनुष्य के पुत्र को पृथ्वी पर पाप क्षमा करने का भी अधिकार है।” उसने उस लकवे के मारे हुए से कहा,

Kannada: ಆದರೆ ಪಾಪಗಳನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸಿಬಿಡುವುದಕ್ಕೆ ಮನುಷ್ಯಕುಮಾರನಿಗೆ ಭೂಲೋಕದಲ್ಲಿ ಅಧಿಕಾರ ಉಂಟೆಂಬುದನ್ನು ನೀವು ತಿಳಿಯಬೇಕು>> ಎಂದು ಹೇಳಿ ಪಾರ್ಶ್ವವಾಯು ರೋಗಿಯನ್ನು ನೋಡಿ

Malayalam: “എന്നാൽ ഭൂമിയിൽ പാപങ്ങളെ മോചിപ്പാൻ മനുഷ്യപുത്രന്നു അധികാരം ഉണ്ടു എന്നു നിങ്ങൾ അറിയേണ്ടതിന്നു” — അവൻ പക്ഷവാതക്കാരനോടു:

Marathi: परंतु मनुष्याच्या पुत्राला पृथ्वीवर पापांची क्षमा करण्याचा अधिकार आहे हे समजावे म्हणून, ''तो पक्षघाती मनुष्याला म्हणाला''

Odiya: କିନ୍ତୁ ପୃଥିବୀରେ ପାପ କ୍ଷମା କରିବାକୁ ମନୁଷ୍ୟପୁତ୍ରଙ୍କର ଯେ ଅଧିକାର ଅଛି, ଏହା ଯେପରି ତୁମ୍ଭେମାନେ ଜାଣିପାର-ଏଥିପାଇଁ ସେ ପକ୍ଷାଘାତ ରୋଗୀକୁ କହିଲେ,

Punjabi: ਪਰ ਇਸ ਲਈ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਜਾਣੋ ਜੋ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਨੂੰ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਪਾਪ ਮਾਫ਼ ਕਰਨ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਹੈ ; ਫਿਰ ਉਸ ਨੇ ਅਧਰੰਗੀ ਨੂੰ ਕਿਹਾ,

Tamil: பூமியிலே பாவங்களை மன்னிக்க மனிதகுமாரனுக்கு அதிகாரம் உண்டு என்பதை நீங்கள் அறியவேண்டும் என்று சொல்லி, பக்கவாதக்காரனைப் பார்த்து:

Telugu: భూలోకంలో పాపాలు క్షమించే అధికారం మనుష్య కుమారుడికి ఉందని మీరు తెలుసుకోవాలి” అని చెప్పి

Urdu: लेकिन इस लिए कि तुम जानों कि इब्ने आदम को ज़मीन पर गुनाह मा'फ़ करने का इख़्तियार है उसने उस फालिज मारे हुए से कहा।”


NETBible: But so that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins,” – he said to the paralytic –

NASB: "But so that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins"—He *said to the paralytic,

HCSB: But so you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins," He told the paralytic,

LEB: But so that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins,"—he said to the paralytic—

NIV: But that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins…." He said to the paralytic,

ESV: But that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins" --he said to the paralytic--

NRSV: But so that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins" —he said to the paralytic—

REB: But to convince you that the Son of Man has authority on earth to forgive sins” -- he turned to the paralysed man --

NKJV: "But that you may know that the Son of Man has power on earth to forgive sins" ––He said to the paralytic,

KJV: But that ye may know that the Son of man hath power on earth to forgive sins, (he saith to the sick of the palsy,)

NLT: I will prove that I, the Son of Man, have the authority on earth to forgive sins." Then Jesus turned to the paralyzed man and said,

GNB: I will prove to you, then, that the Son of Man has authority on earth to forgive sins.” So he said to the paralyzed man,

ERV: (2:9)

EVD: (2:9)

BBE: But so that you may see that the Son of man has authority for the forgiveness of sins on earth, (he said to the man,)

MSG: Well, just so it's clear that I'm the Son of Man and authorized to do either, or both..."(he looked now at the paraplegic),

Phillips NT: But to prove to you that the Son of Man has full authority to forgive sins on earth,

CEV: I will show you that the Son of Man has the right to forgive sins here on earth." So Jesus said to the man,

CEVUK: I will show you that the Son of Man has the right to forgive sins here on earth.” So Jesus said to the man,

GWV: I want you to know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins." Then he said to the paralyzed man,


NET [draft] ITL: But <1161> so that <2443> you may know <1492> that <3754> the Son <5207> of Man <444> has <2192> authority <1849> on <1909> earth <1093> to forgive <863> sins <266>,”– he said <3004> to the paralytic <3885>–



 <<  Mark 2 : 10 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran